<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>2079-312X</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Lingüística]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Lingüística]]></abbrev-journal-title>
<issn>2079-312X</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Asociación de Lingüística y Filología de América Latina]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S2079-312X2015000200007</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA['Tu' ou 'você', 'te' ou 'lhe'?: a correlação entre as funções de sujeito e complemento verbal de 2a pessoa]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA['Tu' OR 'você', 'te' OR 'lhe'?: THE RELATIONSHIP BETWEEN THE FUNCTIONS OF SUBJECT AND VERB COMPLEMENT IN THE 2ND PERSON]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rumeu]]></surname>
<given-names><![CDATA[Márcia Cristina de Brito]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidade Federal de Minas Gerais  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2015</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2015</year>
</pub-date>
<volume>31</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>83</fpage>
<lpage>109</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S2079-312X2015000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S2079-312X2015000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S2079-312X2015000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="pt"><p><![CDATA[Neste trabalho, correlacionam-se quantitativamente as estratégias de referência à 2a pessoa do discurso (tu e você) às estratégias de complementação verbal de 2a pessoa (te, lhe, a você, para você, o/a, a ti, para ti). Com base na produção escrita de mineiros e cariocas acompanha-se, no período de 1850 a 1950, não só a produtividade de tu e você, mas também a diversidade de estratégias de complementação verbal de 2P em estruturas de acusativo, dativo e oblíquo. Os resultados já anunciam os subsistemas tratamentais atualmente consolidados no eixo Minas Gerais-Rio de Janeiro: a prevalência do você-sujeito nas cartas mineiras e a variação entre os pronomes-sujeito tu e você nas cartas cariocas, cf. Lopes et al. (2011a). Mostrou-se vigorosa a alternância te ~ lhe em contexto de dativo, além da alta produtividade do te evidenciá-lo como um prefixo de pessoa, cf. Castilho (2010), Machado Rocha (2011).]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[In this paper, the strategies for using the 2nd person in speech (tu and você) are quantitatively compared with the strategies for use of the verb complement in the 2nd person (te, lhe, a você, para você, o/a, a ti, para ti). Through the study of produced writings by mineiros and cariocas during the period between 1850 and 1950, we studied both the production of tu and você, as well as the diversity of verb complement strategies in the 2nd person in acusative, dative and oblique cases. The results present the subsystems currently used in the Minas Gerias-Rio de Janeiro region: prevalence of the subject você in mineiro letters and the variation between the subject pronouns tu and você in carioca letters, cf. Lopes et al. (2011a). There was emphatic alternation between te ~ lhe in the dative context, as well as high production of te, used as a person prefix, cf. Castilho (2010), Machado Rocha (2011).]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="pt"><![CDATA[alternância tu/você]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[variação te/lhe]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[sistema pronominal]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[tu/você alternation]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[te/lhe variation]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[pronominal system]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <div class="Section1">      <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="" lang="ES">Ling&uuml;&iacute;stica</span><span style=""><span style=""><o:p></o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial; text-align: justify;"><span style=""><span style="color: black;" lang="ES">Vol. 31</span></span><span style=""><span style="color: black;">-2</span></span><span style=""><span style="color: black;" lang="ES">,&nbsp;</span></span><span style=""><span style="color: black;">diciembre</span></span><span style=""><span style="color: black;" lang="ES">&nbsp;201</span></span><span style=""><span style="color: black;">5</span></span><span style=""><span style="color: black;" lang="ES">:&nbsp;83-109</span></span><span style=""><span style="color: black;"><o:p></o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial; text-align: justify;"><span style=""><span style="color: black;" lang="ES">ISSN 2079-312X en l&iacute;nea</span></span><span style=""><span style="color: black;"><o:p></o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style=""><span style="color: black;" lang="ES">ISSN 1132-0214 impresa<o:p></o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style=""><span style="text-transform: uppercase;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style=""><span style="text-transform: uppercase;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style=""><b><span style="text-transform: uppercase;" lang="PT-BR">'Tu' ou 'voc&ecirc;', 'te' ou 'lhe'?: a correla&ccedil;&atilde;o entre as fun&ccedil;&otilde;es<o:p></o:p></span></b></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style=""><b><span style="text-transform: uppercase;" lang="PT-BR">de sujeito e complemento verbal de 2</span><sup><span lang="PT-BR">a</span></sup><span style="text-transform: uppercase;" lang="PT-BR"> pessoa</span></b></span><span style=""><span style="font-size: 8pt; font-family: Symbol;" lang="PT-BR"><span style="">*</span></span></span><span style=""><b><span style="text-transform: uppercase;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style=""><b><span style="text-transform: uppercase;"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style=""><span style="text-transform: uppercase;" lang="EN-US">'Tu' OR 'voc&ecirc;', 'te' OR 'lhe'?: THE RELATIONSHIP BETWEEN THE FUNCTIONS <o:p></o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style=""><span style="text-transform: uppercase;" lang="EN-US">OF SUBJECT AND VERB COMPLEMENT IN THE 2<sup>ND</sup> PERSON<o:p></o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style=""><b><span style="text-transform: uppercase;" lang="EN-US"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><span style=""><span lang="PT-BR">M&aacute;rcia Cristina de Brito Rumeu</span></span><span style=""></span><a style="" href="#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span style=""><span style="font-size: 8pt;" lang="PT-BR"><span style=""><span style="font-size: 8pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR">[1]</span></span></span></span></a><span style=""></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><span style=""><span style="" lang="PT-BR">Universidade Federal de Minas Gerais, Brasil</span><span lang="PT-BR">.</span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><span style=""></span><a href="mailto:marciarumeu@uol.com.br"><span style=""><span lang="PT-BR">marciarumeu@uol.com.br</span></span><span style=""></span></a><span style=""><span lang="PT-BR"> </span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style=""><span style="text-transform: uppercase;"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></p>    <span style=""></span>      <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">    <br>  </p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style=""><span lang="PT-BR">Neste trabalho, correlacionam-se quantitativamente as estrat&eacute;gias de refer&ecirc;ncia &agrave; 2<sup>a</sup> pessoa do discurso (<i>tu</i> e <i>voc&ecirc;</i>) &agrave;s estrat&eacute;gias de complementa&ccedil;&atilde;o verbal de 2<sup>a</sup> pessoa (<i>te, lhe, a voc&ecirc;, para voc&ecirc;, o/a, a ti, para ti</i>). Com base na produ&ccedil;&atilde;o escrita de mineiros e cariocas acompanha-se, no per&iacute;odo de 1850 a 1950, n&atilde;o s&oacute; a produtividade de <i>tu</i> e <i>voc&ecirc;</i>, mas tamb&eacute;m a diversidade de estrat&eacute;gias de complementa&ccedil;&atilde;o verbal de 2P em estruturas de acusativo, dativo e obl&iacute;quo. Os resultados j&aacute; anunciam os subsistemas tratamentais atualmente consolidados no eixo Minas Gerais-Rio de Janeiro: a preval&ecirc;ncia do <i>voc&ecirc;-sujeito</i> nas cartas mineiras e a varia&ccedil;&atilde;o entre os pronomes-sujeito <i>tu</i> e <i>voc&ecirc;</i> nas cartas cariocas, cf. <a name="-Lopes_et_al._2011a"></a><a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">Lopes <i>et al.</i> (2011a)</a>. Mostrou-se vigorosa a altern&acirc;ncia <i>te</i> ~ <i>lhe</i> em contexto de dativo, al&eacute;m da alta produtividade do <i>te</i> evidenci&aacute;-lo como um <i>prefixo de pessoa</i>, cf. <a name="-Castilho_2010"></a><a href="#Castilho_Ataliba_Teixeira_de._2010">Castilho (2010)</a>, <a name="-Machado_Rocha_2011"></a><a href="#Machado_Ana_Carolina_Morito._2011">Machado Rocha (2011)</a>.</span></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style=""><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style=""><b><span lang="PT-BR">Palavras-chave</span></b><span lang="PT-BR">: altern&acirc;ncia <i>tu/voc&ecirc;</i>, varia&ccedil;&atilde;o <i>te/lhe</i>, sistema pronominal.</span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR">Keywords</span></b><span lang="PT-BR">: <i>tu/voc&ecirc;</i> alternation, <i>te/lhe</i> variation, pronominal system.<b><o:p></o:p></b></span></p>        <p class="MsoNormal"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="" lang="EN-US">In this paper, </span><span style="" lang="EN-US">the strategies for using the 2<sup>nd</sup> person in speech (<i>tu</i> and <i>voc&ecirc;</i>) are quantitatively compared with the strategies for use of the verb complement in the 2<sup>nd</sup> person (<i>te, lhe, a voc&ecirc;, para voc&ecirc;, o/a, a ti, para ti</i>). Through the study of produced writings by <i style="">mineiros</i> and <i style="">cariocas </i>during the period between 1850 and 1950, we studied both the production of <i>tu</i> and <i>voc&ecirc;</i>, as well as the diversity of verb complement strategies in the 2<sup>nd</sup> person in acusative, dative and oblique cases. The results present the subsystems currently used in the Minas Gerias-Rio de Janeiro region: prevalence of the subject <i>voc&ecirc;</i> in <i style="">mineiro</i> letters and the variation between the subject pronouns <i>tu</i> and <i>voc&ecirc;</i> in <i style="">carioca</i> letters, cf. <a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">Lopes <i>et al.</i> (2011a)</a>. There was emphatic alternation between <i>te</i> ~ <i>lhe</i> in the dative context, as well as high production of <i>te</i>, used as a <i style="">person prefix</i>, cf. <a href="#Castilho_Ataliba_Teixeira_de._2010">Castilho (2010)</a>, <a href="#Machado_Rocha_Ricardo._2011">Machado Rocha (2011)</a>.</span><span style="" lang="EN-US"> <o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal"><span style="">(Recibido: 29/1/14; Aceptado: 8/8/15)<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR">1. Considera&ccedil;&otilde;es iniciais</span></b><span lang="PT-BR">:</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">O objetivo principal deste trabalho &eacute; discutir as repercuss&otilde;es da entrada do <i>voc&ecirc;</i> no sistema pronominal do portugu&ecirc;s brasileiro (doravante PB) a partir da depreens&atilde;o de resqu&iacute;cios dos atuais subsistemas tratamentais carioca (a altern&acirc;ncia <i>tu</i> ~ <i>voc&ecirc;</i>) e mineiro (preval&ecirc;ncia do <i>voc&ecirc;</i>), no per&iacute;odo de 1850 a 1950. Pretende-se, mais especificamente, correlacionar as formas de refer&ecirc;ncia ao sujeito de 2<sup>a</sup> pessoa (doravante 2P) <i>tu</i> e <i>voc&ecirc;</i> &agrave;s estrat&eacute;gias de complementa&ccedil;&atilde;o verbal acusativa, dativa e obl&iacute;qua (<i>te, lhe, </i><span style=""><i>a voc&ecirc;, para voc&ecirc;, contigo, com voc&ecirc;</i></span><span style="">) </span>produtivas em ep&iacute;stolas familiares confeccionadas por cariocas e mineiros, visando a contribuir para o mapeamento das mudan&ccedil;as ocorridas nos sistemas tratamentais do PB ao longo do tempo.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Considerando que v&aacute;rios estudos acerca da reorganiza&ccedil;&atilde;o do quadro pronominal do PB evidenciaram que a inser&ccedil;&atilde;o do <i>voc&ecirc;</i> no sistema se deu, preferencialmente, nas fun&ccedil;&otilde;es de <i>sujeito preenchido</i> e <i>complemento preposicionado</i>, <a name="-Rumeu_2013"></a><a href="#Rumeu_2013">cf. </a></span><a href="#Rumeu_2013"><span style=""><span lang="PT-BR">Rumeu (2013</span></span></a><span style=""><span lang="PT-BR"><a href="#Rumeu_2013">: 276)</a>, justifica-se voltar o escopo desta an&aacute;lise para a correla&ccedil;&atilde;o entre tais fun&ccedil;&otilde;es no intuito de depreender a rela&ccedil;&atilde;o entre os sujeitos pronominais de 2P <i>tu</i> e <i>voc&ecirc;</i> e as estrat&eacute;gias de complementa&ccedil;&atilde;o verbal de 2P (<i>te, lhe, a voc&ecirc;, para voc&ecirc;, contigo, com voc&ecirc;</i>).</span></span><span lang="PT-BR"> Nesse sentido, conv&eacute;m esclarecer que a &ldquo;mistura de tratamentos&rdquo; (<i>Voc&ecirc;</i><span style=""><sub><i>i</i></sub></span><span style=""><i> falou que eu te<sub>i</sub> veria hoje</i>) n&atilde;o se aplica aos dados reais de uso da l&iacute;ngua, caso se admita que <i>voc&ecirc;</i> e <i>te</i> se identificam em rela&ccedil;&atilde;o ao tra&ccedil;o de pessoa sem&acirc;ntica (-EU), como j&aacute; discutido por <a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">Lopes <i>et </i><i>al.</i> (2011a: 25)</a></span>. </span><span style="" lang="PT-BR">&Eacute; interessante observar a opini&atilde;o de linguistas tais como </span><span lang="PT-BR"><a name="-Nascentes_1950"></a><a href="#Nascentes_Antenor._1950">Nascentes (1950</a>, <a name="-Nascentes_1956"></a><a href="#Nascentes_Antenor._1956">1956</a></span><a style="" href="#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span style="font-size: 8pt;" lang="PT-BR"><span style=""><span style="font-size: 8pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR">[2]</span></span></span></a><span lang="PT-BR">), <a name="-Biderman_1972"></a><a href="#Biderman_1972">Biderman (</a></span><a href="#Biderman_1972"><span style="" lang="PT-BR">1972-1973</span></a><span lang="PT-BR"><a href="#Biderman_1972">)</a>, <a name="-Cintra_1972"></a><a href="#Cintra_Luis_F._Lindley._1972">Cintra (1972)</a>, que, preocupados em descrever as formas de tratamento do portugu&ecirc;s, mostraram-se sens&iacute;veis &agrave;s possibilidades de usos das formas <i>voc&ecirc;</i> e <i>tu</i>, atentando tamb&eacute;m para a correla&ccedil;&atilde;o de tais pronomes ao <i>te </i>no PB.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">Na l&iacute;ngua do Brasil d&aacute;-se frequentemente a mistura de tratamentos. (...) O tratamento de <i>voc&ecirc;</i> se mistura com o de <i>tu</i>. Eu disse que o brasileiro julga bruto o tratamento por <i>tu</i>. Julga bruto, por&eacute;m, no pronome recto. No pronome obl&iacute;quo, emprega-o sem sentir brutalidade. Comummente, ouvem-se frases deste teor: &ldquo;<i>Voc&ecirc;</i> esteve na praia? Eu tamb&eacute;m estive, mas n&atilde;o <i>te</i> vi l&aacute;.&rdquo; Explica-se facilmente. Como pronome objectivo <i>te</i> &eacute; mais leve do que <i>voc&ecirc;</i>. Se se empregasse <i>voc&ecirc;</i>, a frase ficaria: &ldquo;Eu tamb&eacute;m estive, mas n&atilde;o vi <i>voc&ecirc;</i> l&aacute;. Frase pesada. O brasileiro n&atilde;o usa <i>o, a</i>, com caso objectivo de <i>voc&ecirc;</i>. Usa o mesmo <i>voc&ecirc;</i> do caso sujeito. H&aacute; certa repulsa por estas formas &aacute;tonas. Parecem-nos vazias. <a href="#Nascentes_Antenor._1950">(Nascentes 1950: 21)</a><o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">&ldquo;No Brasil, ocorreu a substitui&ccedil;&atilde;o do <i>tu</i> por <i>voc&ecirc;</i>, como forma de tratamento familiar e &iacute;ntima, fato que se deve ter processado na virada do s&eacute;culo XIX para o XX. A correspond&ecirc;ncia de Machado d&aacute; testemunho desse fen&ocirc;meno social e lingu&iacute;stico. At&eacute; os anos 70, Machado usava <i>tu</i> com os &iacute;ntimos, de modo geral. No final do s&eacute;culo XIX e come&ccedil;o do XX, serve-se quase exclusivamente de <i>voc&ecirc;</i>. (...) Um s&eacute;culo depois, nesse &uacute;ltimo quartel do s&eacute;culo XX, o tratamento de 2.<sup>a</sup> p. est&aacute; quase extinto no Brasil, apesar de v&aacute;rios vest&iacute;gios. Um deles: o uso do pronome obl&iacute;quo <i>te</i> e dos possessivos <i>teu, tua</i>, etc. no interior do sistema de 3.<sup>a</sup> p. (<i>voc&ecirc;</i>). (...)&rdquo; <a href="#Biderman_1972">(Biderman 1972-1973: 364)</a><o:p></o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">O sistema portugu&ecirc;s (...) parece ligar-se intimamente, por um lado, a uma sociedade fortemente hierarquizada; por outro, a um certo comprazimento, a um certo gosto na pr&oacute;pria hierarquiza&ccedil;&atilde;o e na matiza&ccedil;&atilde;o estil&iacute;stica ou, talvez, a uma dificuldade inconsciente ou subconsciente em aceitar uma nivela&ccedil;&atilde;o maior realizada atrav&eacute;s de um processo semelhante ou pelo menos paralelo ao que conduziu, no Brasil, &agrave; fixa&ccedil;&atilde;o de um sistema dual, devido &agrave; expans&atilde;o do <i>voc&ecirc;</i> pelo terreno da intimidade, com preju&iacute;zo do <i>tu</i>, hoje moribundo e quase reduzido &agrave;s formas obl&iacute;quas: <i>te, ti</i>. (No Brasil o sistema est&aacute; efetivamente reduzido, na l&iacute;ngua falada dos cultos e semicultos das grandes cidades, a uma oposi&ccedil;&atilde;o de dois membros: <i>voc&ecirc;</i>/<i>o senhor</i>.) <a href="#Cintra_Luis_F._Lindley._1972">(Cintra 1972: 15)</a><o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Assume-se, pois, que n&atilde;o h&aacute; mescla de pessoas sem&acirc;nticas distintas na refer&ecirc;ncia ao sujeito de 2P, como &eacute; apresentado pelo gram&aacute;tico <a name="-Rocha_Lima_1972"></a><a href="#Rocha_2002">Rocha Lima (1972: 316)</a>, que j&aacute; incluiu, na edi&ccedil;&atilde;o da sua gram&aacute;tica da l&iacute;ngua portuguesa publicada na d&eacute;cada de 70 do s&eacute;culo XX, <i>voc&ecirc;</i> e <i>tu</i> como formas rectas ou subjectivas de refer&ecirc;ncia &agrave; 2P, bem como considerou <i>te</i> e <i>voc&ecirc;</i> como formas obl&iacute;quas (objectivas diretas), ao lado do <i>lhe, a voc&ecirc;</i> (objectivas indiretas) tamb&eacute;m na refer&ecirc;ncia &agrave; 2P. Desmistificada essa falsa no&ccedil;&atilde;o de &ldquo;mistura de pronomes&rdquo;</span><a style="" href="#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><span style="font-size: 8pt;" lang="PT-BR"><span style=""><span style="font-size: 8pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR">[3]</span></span></span></a><span lang="PT-BR"> atrelada ao fato de j&aacute; o discurso gramatical fazer refer&ecirc;ncia &agrave; ampla difus&atilde;o da forma obl&iacute;qua <i>te</i>, cf. tamb&eacute;m observaram Cunha e Cintra, ainda que em nota de rodap&eacute;</span><a style="" href="#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><span style="font-size: 8pt;" lang="PT-BR"><span style=""><span style="font-size: 8pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR">[4]</span></span></span></a><span lang="PT-BR"> <a name="-Cunha_Cintra_1985"></a><a href="#Cunha_Cintra_1985">(1985: 284)</a>, descrevem-se, neste trabalho, os contextos de complementa&ccedil;&atilde;o verbal em que o <i>te</i>, em estruturas de complementa&ccedil;&atilde;o acusativa ou dativa, j&aacute; alcan&ccedil;ava uma alta produtividade, cf. j&aacute; averiguado por outros estudos sobre o tema, seja em cartas familiares por <a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">Lopes <i>et al</i>. (2011a)</a>, seja em cartas amorosas por <a name="-Lopes_et_al._2012"></a><a href="#Lopes_Souza_Oliveira_2012">Lopes <i>et al. </i>(2012)</a>, <a name="-Figueiredo_2013"></a><a href="#Figueiredo_Raissa._2013.">Figueiredo (2013)</a>, tentando acompanhar, no eixo do tempo, n&atilde;o s&oacute; a resist&ecirc;ncia do <i>te</i> como um contexto de reten&ccedil;&atilde;o do <i>tu</i>, mas tamb&eacute;m<i> </i>o n&iacute;vel de altern&acirc;ncia entre as formas <i>te</i> e <i>lhe</i>. Assumindo como ponto de partida os subsistemas tratamentais atualmente vigentes no Rio de Janeiro (<i>tu ~ voc&ecirc;</i>) e em Minas Gerais (<i>voc&ecirc;</i>), cf. discutido por <a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">Lopes <i>et al.</i> (2011a)</a><i> </i>com base em <a href="#Scherre_et_al_2009"><span style=""></span></a><a name="-Scherre_et_al._2009"></a>Scherre <i>et al. </i>(2009)</span><span style="">, conjectura-se a hip&oacute;tese de que, j&aacute; na escrita de sincronias passadas do PB, seja poss&iacute;vel detectar vest&iacute;gios desses atuais subsistemas tratamentais.</span> Estudos lingu&iacute;sticos &agrave; luz da Teoria da Varia&ccedil;&atilde;o e da Mudan&ccedil;a sob a orienta&ccedil;&atilde;o te&oacute;rico-metodol&oacute;gica laboviana, cf. <a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">Lopes <i>et al.</i> (2011a)</a>, <a name="-Marcotulio_2010"></a><a href="#Marcotulio_Leonardo_Lennertz._2010">Marcotulio (2010)</a>, <a href="#Rumeu_2013">Rumeu (2013)</a>, evidenciaram a produtividade do <i>te</i>, seja como complemento dativo ('o pr&ecirc;mio <b><i>te</i></b> <u>d&aacute;</u> &aacute;gua na boca'), seja como complemento acusativo ('o presente <b><i>te</i></b> <u>deixa</u> com l&aacute;grimas nos olhos')<a style="" href="#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span style="font-size: 8pt;" lang="PT-BR"><span style=""><span style="font-size: 8pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR">[5]</span></span></span></a><span lang="PT-BR"> j&aacute; na escrita &iacute;ntima brasileira de fins do s&eacute;c. XIX. Nesse sentido, entende-se que o <i>te</i> representa uma evid&ecirc;ncia da resist&ecirc;ncia do pronome-sujeito de 2P <i>tu</i>. Trata-se de um contexto morfossint&aacute;tico em que o<i> tu </i>ainda persiste no sistema pronominal do PB, tanto no espa&ccedil;o mineiro de express&atilde;o lingu&iacute;stica em que o <i>voc&ecirc;</i> prevalece como pronome-sujeito de 2P, quanto no espa&ccedil;o carioca em que <i>tu </i>e <i>voc&ecirc;</i> disputam o mesmo espa&ccedil;o funcional como pronomes-sujeito de 2P, cf discutido por <a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">Lopes <i>et al</i>. (2011a)</a>. Diante dessas justificativas e hip&oacute;tese estritamente lingu&iacute;sticas usadas na fundamenta&ccedil;&atilde;o do tema deste trabalho, passa-se &agrave;s motiva&ccedil;&otilde;es de car&aacute;ter social que orientaram a op&ccedil;&atilde;o por uma an&aacute;lise contrastiva entre os comportamentos lingu&iacute;sticos de cariocas e mineiros em sincronias passadas do PB.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Os espa&ccedil;os geogr&aacute;ficos do Rio de Janeiro e de Minas Gerais se consolidaram como relevantes espa&ccedil;os para a configura&ccedil;&atilde;o da hist&oacute;ria social e lingu&iacute;stica do PB. A import&acirc;ncia da an&aacute;lise dos dados cariocas fica evidente, ao considerar o fato de o Rio de Janeiro representar a <i>&ldquo;capital da Col&ocirc;nia portuguesa desde 1763, e ser uma &aacute;rea cuja linguagem culta tende a apresentar menor n&uacute;mero de marcas locais e regionais, com uma tend&ecirc;ncia universalista, dentro do pa&iacute;s&rdquo;</i> cf. <a name="-Leite_e_Callou_2002"></a><a href="#Leite_Yonne_e_Dinah_Callou._2002">Leite e Callou (2002: 10)</a>, figurando como o centro irradiador de cultura, principalmente, a partir de 1808, com a chegada da Fam&iacute;lia Real Portuguesa ao Brasil. Em rela&ccedil;&atilde;o &agrave; Minas Gerais, destaca-se o Ciclo do Ouro, no s&eacute;culo XVIII, como uma importante atividade extrativa no espa&ccedil;o mineiro, respons&aacute;vel por concentrar brasileiros de todas as partes e, consequentemente, uma rica pluralidade lingu&iacute;stica, <a name="-Priore_e_Venancio_2010"></a><a href="#Priore_Venancio_2010">cf. Priore e Ven&acirc;ncio (2010: 70-74)</a>. A abordagem da altern&acirc;ncia<i> tu</i> e <i>voc&ecirc;</i> com base nos dados das produ&ccedil;&otilde;es escritas de cariocas e de mineiros em sincronias passadas &eacute; referendada pela relev&acirc;ncia social desses estados-expoentes na composi&ccedil;&atilde;o da hist&oacute;ria lingu&iacute;stica e social do PB.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">O quadro te&oacute;rico que conduz este estudo &eacute; o da Teoria da Varia&ccedil;&atilde;o e Mudan&ccedil;a lingu&iacute;stica de orienta&ccedil;&atilde;o laboviana <a name="-Labov_1994"></a><a href="#Labov_William._1994">(Labov 1994)</a>. Aos dados das formas pronominais de 2P, deu-se um tratamento quantitativo, submetendo-os ao pacote de Programas Goldvarb <a name="-Robinson_et_al._2001"></a><a href="#Robinson_Tagliamonte_2001">(</a></span><a href="#Robinson_Tagliamonte_2001"><span style="" lang="PT-BR">Robinson <i>et al.</i>, 2001</span></a><span lang="PT-BR"><a href="#Robinson_Tagliamonte_2001">)</a> para o c&aacute;lculo das frequ&ecirc;ncias de uso das estrat&eacute;gias pronominais de 2P nas fun&ccedil;&otilde;es de sujeito e de complemento em conformidade com as orienta&ccedil;&otilde;es metodol&oacute;gicas de uma pesquisa sociolingu&iacute;stica, cf. <a name="-Paiva_et_al._2003"></a><a href="#Paiva_Duarte_2003">Paiva <i>et al.</i> </a></span><span style=""><span style="" lang="ES-TRAD"><a href="#Paiva_Duarte_2003">(2003)</a>, <a name="-Mollica_et_al._2004"></a><a href="#Mollica_Braga_2004">Mollica <i>et al.</i> (2004)</a>, <a name="-Guy_et_al._2007"></a><a href="#Guy_Gregory_e_Ana_Zilles._2007">Guy <i>et al.</i> </a></span><a href="#Guy_Gregory_e_Ana_Zilles._2007"><span lang="PT-BR">(2007)</span></a></span><span lang="PT-BR">.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Estruturalmente, este texto est&aacute; organizado da seguinte forma: inicialmente, retoma-se brevemente a hist&oacute;ria de inser&ccedil;&atilde;o do <i>voc&ecirc; </i>no sistema pronominal do PB, alcan&ccedil;ando as estruturas formais de avan&ccedil;o do <i>voc&ecirc;</i> e de resist&ecirc;ncia do <i>tu</i> que se mostram evidentes no PB atual. A seguir, descrevem-se as amostras de composi&ccedil;&otilde;es epistolares de cunho familiar produzidas, desde 1850 a 1950, por cariocas e mineiros. Na sequ&ecirc;ncia, apresentam-se analiticamente os resultados da din&acirc;mica vari&aacute;vel da refer&ecirc;ncia &agrave; 2P atrav&eacute;s das formas <i>tu</i> e <i>voc&ecirc;</i>, bem como a correla&ccedil;&atilde;o entre as fun&ccedil;&otilde;es de sujeito de 2P e complemento de 2P. Por fim, tecem-se algumas generaliza&ccedil;&otilde;es acerca dos ind&iacute;cios da atual produtividade do inovador <i>voc&ecirc;-sujeito</i> e do resistente <i>te-complemento</i> nas missivas oitocentistas e novecentistas de cariocas e mineiros, visando a uma coerente an&aacute;lise da atual sincronia do PB &agrave; luz do seu passado na din&acirc;mica de uma <i>ars interpretandi</i>.</span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR">2. A inser&ccedil;&atilde;o do <i>voc&ecirc;</i> e a reten&ccedil;&atilde;o do <i>tu</i> no quadro pronominal do portugu&ecirc;s brasileiro: os contextos estruturais em foco</span></b><span lang="PT-BR">.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Muitos estudos acerca da varia&ccedil;&atilde;o pronominal de 2P, entre os s&eacute;culos XVIII e XX, com base em amostras tipologicamente diversificadas tais como cartas <a name="-Rumeu_2004"></a><a href="#Rumeu_2004">(Rumeu 2004</a>, <a name="-Lopes_et_al._2005a"></a><a href="#Lopes_Machado_2005a">Lopes <i>et al</i>. 2005a</a>, <a name="-Barcia_2006"></a><a href="#Barcia_Lucia_Rosado._2006">Barcia 2006</a>, <a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">Lopes <i>et</i> <i>al.</i> 2011a</a>, <a name="-Lopes_et_al._2011b"></a><a href="#Lopes_Marcotulio_2011b">Lopes <i>et al.</i> 2011b</a>, <a name="-Pereira_2012"></a><a href="#Pereira_Rachel_de_Oliveira._2012">Pereira 2012</a>, <a name="-Silva_2012"></a><a href="#Silva_2012">Silva 2012</a>, <a href="#Rumeu_2013">Rumeu 2013)</a>, bilhetes <a name="-Lopes_et_al._2011c"></a><a href="#Lopes_Marcotulio_Rumeu_2011c">(Lopes <i>et</i> <i>al</i>. 2011c)</a>, pe&ccedil;as de teatro <a name="-Lopes_et_al._2003"></a><a href="#Lopes_Duarte_2003">(Lopes <i>et al</i>. 2003</a>, <a name="-Machado_2006"></a><a href="#Machado_Ana_Carolina_Morito._2006">Machado 2006</a>, <a name="-Machado_2011"></a><a href="#Machado_Ana_Carolina_Morito._2011">Machado 2011)</a> e roteiros de cinema <a name="-Lopes_et_al._2005b"></a><a href="#Lopes_Couto_Duarte_2005b">(Lopes <i>et al</i>. 2005b)</a> evidenciaram as categorias gramaticais de <i>sujeito</i> e de <i>complemento preposicionado</i> como os contextos atrav&eacute;s dos quais o <i>voc&ecirc;</i> se inseriu mais rapidamente no quadro pronominal do PB. Acrescente-se o fato de o</span><span style="" lang="PT-BR"> segundo quartel do s&eacute;culo XX, mais especificamente entre os anos 25 e 45, ter sido o per&iacute;odo em que o <i>Voc&ecirc; </i>se mostrou mais produtivo, especializando-se como <i>pronome-sujeito</i> de 2P, cf. <a href="#Rumeu_2013">Rumeu (2013: 278)</a>. Esse lapso temporal coincide com o per&iacute;odo em que o PB muda de l&iacute;ngua pro-drop, marcada positivamente em rela&ccedil;&atilde;o &agrave; produtividade do sujeito nulo [+ suj. nulo] at&eacute; 1937, para l&iacute;ngua n&atilde;o pro-drop, marcada negativamente em rela&ccedil;&atilde;o ao sujeito nulo [- suj. nulo], cf. <a name="-Duarte_1993"></a><a href="#Duarte_Maria_Eugenia_Lamoglia._1993">Duarte (1993: 123)</a>.</span><span lang="PT-BR"> Partindo dessas considera&ccedil;&otilde;es, justifica-se o direcionamento do foco deste trabalho, nesta se&ccedil;&atilde;o da an&aacute;lise, estritamente para uma revis&atilde;o de outros trabalhos que tenham se voltado para as estrat&eacute;gias de sujeito de 2P (<i>voc&ecirc;</i> e <i>tu</i>) e as estrat&eacute;gias de complementa&ccedil;&atilde;o verbal de 2P nas fun&ccedil;&otilde;es acusativa, dativa e obl&iacute;qua (<i>te, lhe, a voc&ecirc;, para voc&ecirc;, contigo, com voc&ecirc;</i>) em cartas mineiras e cariocas (1850-1950).</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><s><span lang="PT-BR"><o:p><span style="text-decoration: none;">&nbsp;</span></o:p></span></s></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">A aus&ecirc;ncia de &ldquo;uniformidade de tratamento&rdquo; &eacute; um fato j&aacute; atestado em alguns trabalhos produzidos com base em dados da fala rural de indiv&iacute;duos com baix&iacute;ssimos &iacute;ndices de escolariza&ccedil;&atilde;o das regi&otilde;es sul (Paran&aacute; e Florian&oacute;polis), sudeste (Minas Gerais), centro oeste (Goi&aacute;s) e nordeste (Bahia) do Brasil. No que se refere &agrave; fala de indiv&iacute;duos menos escolarizados, tem-se o estudo <a name="-Gomes_2003"></a><a href="#Gomes_Christina_Abreu._2003">Gomes (2003)</a> acerca da express&atilde;o do dativo orientado pelos dados da fala carioca </span><span style="font-size: 11pt;" lang="PT-BR">do projeto PEUL-RJ</span><a style="" href="#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span style="font-size: 8pt;" lang="PT-BR"><span style=""><span style="font-size: 8pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR">[6]</span></span></span></a><span lang="PT-BR">. Para a fala culta, tem-se as descri&ccedil;&otilde;es da categoria <i>pronome</i> propostas por <a name="-Moura_Neves_2008"></a><a href="#Moura_Neves_Maria_Helena._2008">Moura Neves (2008)</a>, <a href="#Castilho_Ataliba_Teixeira_de._2010">Castilho (2010)</a> e <a name="-Bagno_2011"></a><a href="#Bagno_Marcos._2011">Bagno (2011)</a> embasados, principalmente, em dados do Projeto NURC</span><a style="" href="#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span style="font-size: 8pt;" lang="PT-BR"><span style=""><span style="font-size: 8pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR">[7]</span></span></span></a><span lang="PT-BR"> e do PB contempor&acirc;neo escrito. No intuito de explicitar o<i> status questione</i> deste trabalho, apresentam-se os resultados de outras an&aacute;lises acerca da din&acirc;mica vari&aacute;vel dos pronomes de 2P <i>tu </i>e <i>voc&ecirc;</i> desde os falantes menos escolarizados at&eacute; os mais escolarizados.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Para a fala rural paranaense, <a name="-Brito_1999"></a><a href="#Brito_1999">Brito (1999: 60)</a> observou a altern&acirc;ncia <i>te</i> e <i>voc&ecirc;</i> com &iacute;ndices de 63,5% e 30%, respectivamente, na posi&ccedil;&atilde;o de objeto, em contextos referenciais de <i>voc&ecirc;-sujeito</i> de 2P. Em estruturas tais como &ldquo;<i>eu v&ocirc; d&aacute; todo apoio <u>pra voc&ecirc;</u><sub>i</sub>, <u>te</u><sub>i</sub> pago, pra voc&ecirc; p&ocirc;r ropa, pra voc&ecirc; com&ecirc;</i>&rdquo;, Brito observou a varia&ccedil;&atilde;o entre as formas <i>te</i> e <i>voc&ecirc;</i> na fun&ccedil;&atilde;o de objeto. Acrescente-se que tais formas pronominais se manifestaram como complemento dativo, contexto de complementa&ccedil;&atilde;o verbal a ser descrito, neste trabalho, para as cartas cariocas e mineiras.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Em rela&ccedil;&atilde;o &agrave; fala mineira, apresentam-se os resultados quantitativos de <a name="-Mota_2008"></a><a href="#Mota_Maria_Alice._2008">Mota (2008)</a> que entendeu o <i>tu</i> como um tra&ccedil;o produtivo no contexto rural, mais especificamente de S&atilde;o Jo&atilde;o da Ponte, no interior de Montes Claros (MG), visto que, com peso relativo de .91, o <i>te</i> sobrep&ocirc;s-se ao <i>voc&ecirc;</i> em constru&ccedil;&otilde;es do tipo &ldquo;<i>Eu v&ocirc; <u>te</u> pi&aacute; pelas perna e v&ocirc; jog&aacute; tu dend&rsquo;&aacute;gua.</i>&rdquo;, cf. <a href="#Mota_Maria_Alice._2008">Mota (2008: 49)</a>. Muito interessante tamb&eacute;m foi a constata&ccedil;&atilde;o de <a href="#-Mota_2008">Mota (2008: 64)</a> para o fato de que o predom&iacute;nio do <i>tu</i> se deu nas rela&ccedil;&otilde;es sociais movidas pela intimidade, dialogando com os resultados de an&aacute;lises diacr&ocirc;nicas com base em bilhetes e ep&iacute;stolas amorosas tais como a de <a href="#Lopes_Marcotulio_Rumeu_2011c">Lopes, <i>et al.</i> (2011c)</a>, <a href="#Pereira_Rachel_de_Oliveira._2012">Pereira (2012)</a> e <a href="#Figueiredo_Raissa._2013.">Figueiredo (2013)</a>, que j&aacute;, em in&iacute;cios do s&eacute;culo XX (1908), evidenciaram a preval&ecirc;ncia do <i>tu</i> em rela&ccedil;&otilde;es sociais centradas na rela&ccedil;&atilde;o de intimidade entre os interlocutores. Ainda para a fala mineira contempor&acirc;nea, tem-se, segundo <a href="#Duarte_Maria_Eugenia_Lamoglia._2012"><span style=""></span></a><a name="-Duarte_et_al_2012"></a>Duarte <i>et al.</i> (2012</span><span style="">: 92)</span>, a interpreta&ccedil;&atilde;o de que &ldquo;As ocorr&ecirc;ncias de redobro mineira parecem ser bastante produtivas, visto que n&atilde;o causam estranhamento aos habitantes de Minas Gerais.&rdquo; Tal assertiva se deu tamb&eacute;m com base na an&aacute;lise qualitativa de constru&ccedil;&otilde;es de redobro pronominal de 2P que envolvem <i>te</i> e <i>voc&ecirc;</i> numa mesma sequ&ecirc;ncia discursiva tais como: &ldquo;<i>Eu vou <u>te</u><sub>i</sub> lev&aacute; <u>oc&ecirc;</u><sub>i</sub> l&aacute;</i>&rdquo;, &ldquo;<i>Uma coisa eu vou <u>te</u><sub>i</sub> fal&aacute; <u>com oc&ecirc;</u><sub>i</sub></i>&rdquo;, &ldquo;<i>Eu vou <u>te</u><sub>i</sub> cont&aacute; <u>pro oc&ecirc;</u><sub>i</sub> um pouquim da minha vida.</i>&rdquo;</p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">No que se refere &agrave; fala rural de Goi&aacute;s, <a name="-Nascimento_2009"></a><a href="#Nascimento_Andre_Marques_do._2009">Nascimento (2009: 54)</a> verificou a preval&ecirc;ncia da preposi&ccedil;&atilde;o <i>para</i> (&ldquo;<i>a&iacute; depois peg&ocirc; vendeu ele <u>pra</u> mim</i>&rdquo;), em 79% dos dados, na express&atilde;o do dativo. Para os cl&iacute;ticos de 1P e 2P, tem-se uma frequ&ecirc;ncia de 15%, seguida pelo zero (&oslash;), em 09% dos dados (&ldquo;<i>eu v&ocirc; ensina <u>&oslash;</u> oc&ecirc; os rem&eacute;dio, c&ecirc; mesmo faiz...</i>&rdquo;), e pela preposi&ccedil;&atilde;o <i>a</i>, em 02% dos dados (&ldquo;<i>pede <u>a</u> Deus que &eacute;...</i>&rdquo;). Em comunidades lingu&iacute;sticas cuja influ&ecirc;ncia do ensino da norma-padr&atilde;o &eacute; baix&iacute;ssima, evidenciou-se um sistema propenso ao avan&ccedil;o da preposi&ccedil;&atilde;o <i>para</i> e &agrave; estabilidade do <i>zero</i> (<i>&oslash;</i>) na express&atilde;o da complementa&ccedil;&atilde;o verbal dativa.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Na gram&aacute;tica do portugu&ecirc;s afro-brasileiro, representada pelas regi&otilde;es baianas de Helv&eacute;cia, Cinzento, Rio de Contas e Sap&eacute;, Lucchesi identificou, em rela&ccedil;&atilde;o &agrave; 2P do discurso, os seguintes pronomes: <i>voc&ecirc;</i> e <i>tu</i> (sujeito), <i>te ~ lhe ~ voc&ecirc; ~ tu</i> (objeto direto), <i>te ~ lhe ~ a voc&ecirc;</i> (objeto indireto), <i>pra/com/de voc&ecirc; ~ com tu</i> (complemento obl&iacute;quo/adjunto adverbial). Interessante observar o <i>lhe</i> na fun&ccedil;&otilde;es de objeto indireto (`eu v&ocirc; <i>lhe </i>cont&aacute;&acute;) e de objeto direto (`eu j&aacute; <i>lhe</i> vi&acute;), possibilidades funcionais do <i>lhe</i> observ&aacute;veis n&atilde;o s&oacute; na norma do portugu&ecirc;s afro-brasileiro, mas tamb&eacute;m na norma urbana culta do PB. A altern&acirc;ncia entre os pronomes-sujeito <i>tu</i> e <i>voc&ecirc;</i> est&aacute; vinculada ao emprego do <i>te</i> nas fun&ccedil;&otilde;es de objeto direto (`eu v&ocirc; <i>te </i>leva po Cinzento&acute;) e de objeto indireto (`n&atilde;o <i>te</i> d&ocirc; a conta&acute;), segundo <a name="-Lucchesi_e_Mendes_2009"></a><a href="#Lucchesi_Mendes_2009">Lucchesi e Mendes (2009: 482)</a>. Acrescentem-se ainda os usos do <i>tu</i> nas fun&ccedil;&otilde;es de objeto direto (`s&oacute; num j&aacute; matei <i>tu</i>&acute;) e complemento obl&iacute;quo (`num falei com <i>tu</i>&acute;) levantados n&atilde;o s&oacute; na fala afro-brasileira, mas tamb&eacute;m em muitas variedades do portugu&ecirc;s, o que, segundo os autores, est&aacute; associado a uma <i>mudan&ccedil;a crioulizante de elimina&ccedil;&atilde;o da flex&atilde;o de caso dos pronomes pessoais</i>.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Para a fala carioca, tem-se a contribui&ccedil;&atilde;o de <a href="#Gomes_Christina_Abreu._2003">Gomes (2003)</a> que, ao se voltar para a express&atilde;o do dativo no PB, chega a identificar um dilatado leque de estrat&eacute;gias de refer&ecirc;ncia &agrave; 2P: <i>voc&ecirc;</i> e <i>tu</i>, para o nominativo; <i>te, lhe, voc&ecirc;</i> para o acusativo e <i>te, lhe, a ~ para voc&ecirc;</i> para o dativo. Em rela&ccedil;&atilde;o &agrave; fala carioca, verificou-se o desuso do <i>lhe</i>, marcado como express&atilde;o de formalidade, <a name="-Ramos_1998"></a><a href="#Ramos_1998">cf. Ramos (1998)</a>. </span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">A an&aacute;lise da altern&acirc;ncia entre as preposi&ccedil;&otilde;es <i>a</i> e <i>para</i>, em sintagmas preposicionados, e <i>zero</i> (&oslash;) que complementem verbos bitransitivos (&ldquo;<i>E pede um comprovante <u>a</u>o presidente do morro, n&eacute;?</i>&rdquo;, &ldquo;<i>Ela disse os piores nomes feios <u>para</u> o meu filho.</i>&rdquo;, &ldquo;<i>... ensinar </i><u>&oslash;</u> <i>o povo regras b&aacute;sicas de saneamento</i>&rdquo;) evidenciou se tratar de uma mudan&ccedil;a em progresso a favor da preposi&ccedil;&atilde;o <i>para</i>, o que legitima que tamb&eacute;m se busque, neste trabalho, o controle da altern&acirc;ncia entre as formas <i>a voc&ecirc;</i> ~ <i>para voc&ecirc;</i> em estruturas de complementa&ccedil;&atilde;o dativa de 2P do discurso.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Com base na an&aacute;lise da fala das cinco cidades brasileiras que integram o Projeto <span style="text-transform: uppercase;">Nurc</span> (Rio de Janeiro, S&atilde;o Paulo, Porto Alegre, Salvador e Recife), entre os anos de 1970 e 1978, <a href="#Moura_Neves_Maria_Helena._2008">Moura Neves (2008: 524)</a> observou maior produtividade do <i>voc&ecirc;-sujeito</i>, em 99,75% dos dados em contraposi&ccedil;&atilde;o a somente 0,25% de ocorr&ecirc;ncias de <i>tu-sujeito</i> na fala de Porto Alegre. </span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Acerca dos &iacute;ndices de 2P na fun&ccedil;&atilde;o de complementa&ccedil;&atilde;o verbal,&nbsp;<a href="#Bagno_Marcos._2011">Bagno (2011: 753)</a> esclarece que, nas regi&otilde;es norte e nordeste do Brasil, &eacute; produtivo o <i>lhe</i> correlacionado a contextos de <i>tu-sujeito</i>, ao passo que, nas regi&otilde;es sul e sudeste, o <i>te</i> &eacute; o &iacute;ndice de 2P que prevalece tanto em contextos do <i>tu-sujeito </i>(sul), quanto em contextos de <i>voc&ecirc;-sujeito</i> (sudeste): &ldquo;<i>Doc: <u>voc&ecirc;</u> comeu muito brigadeiro? (...) Doc: n&atilde;o <u>te</u> serviram?</i>&rdquo; </span><span style="">(NURC/SP/234); &ldquo;<i>Inf. </i></span><i><span lang="PT-BR">Roda viva <u>voc&ecirc;</u> assistiu? (...) Inf. (...) eu <u>te</u> falei da pe&ccedil;a</span></i><span lang="PT-BR">&rdquo; (NURC DID SP/234). </span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Para sistematizar os indicadores da 2P nas fun&ccedil;&otilde;es de sujeito e complemento produtivos no discurso menos monitorado do PB, <a href="#Bagno_Marcos._2011">Bagno (2011)</a> comp&ocirc;s o seguinte quadro.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <div align="center">    <br>  </div>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 4pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;<img style="width: 525px; height: 138px;" alt="" src="/img/revistas/ling/v31n2/2a07f1.jpg"></o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">Quadro 1: Indicadores da 2<sup>a</sup> pessoa no portugu&ecirc;s brasileiro, <a href="#Bagno_Marcos._2011">cf. Bagno (2011: 746)</a><o:p></o:p></span></b></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><a href="#Castilho_Ataliba_Teixeira_de._2010">Castilho (2010: 477, 482)</a>, ao descrever o quadro de pronomes pessoais do PB, para as seis pessoas do discurso, atenta para a convers&atilde;o da forma <i>voc&ecirc;&gt;oc&ecirc;&gt;c&ecirc;</i></span><a style="" href="#_ftn9" name="_ftnref9" title=""><span style="font-size: 8pt;" lang="PT-BR"><span style=""><span style="font-size: 8pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR">[8]</span></span></span></a><span lang="PT-BR"> e para a interpreta&ccedil;&atilde;o dos cl&iacute;ticos <i>te</i> e <i>c&ecirc;</i> (<i>voc&ecirc;</i>) como morfemas prefixais de pessoa no PB informal: `<i>voc&ecirc; vai&acute; &gt; `<u>c&ecirc;</u>vai&acute;; `voc&ecirc;s v&atilde;o&acute; &gt; `<u>c&ecirc;s</u>v&atilde;o&acute;; `te encontrou&acute; &gt; `<u>ti</u>ncontr&ocirc;&acute;</i>. Exp&otilde;em-se, a seguir, as formas pronominais relacionadas &agrave; 2P do singular nas fun&ccedil;&otilde;es de sujeito e complemento nos registros formal e informal do PB, &agrave; luz de <a href="#Castilho_Ataliba_Teixeira_de._2010">Castilho (2010)</a>.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>      <br>      <p class="MsoNormal"><b style=""><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p><img style="width: 500px; height: 82px;" alt="" src="/img/revistas/ling/v31n2/2a07f2.jpg">&nbsp;</o:p></span></b></p>          <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">Quadro 2: Os pronomes pessoais no PB, cf. Castilho (2010:477)<o:p></o:p></span></b></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Considerando as diversificadas estrat&eacute;gias de refer&ecirc;ncia ao sujeito de 2P<i> tu</i> e <i>voc&ecirc;</i> e dos <i>pronomes-complemento</i> de 2P (<i>te, ti, contigo, sprep+ti</i>) e de 3P (<i>lhe, sprep+voc&ecirc;, lhe, o/a/os/as</i>), busca-se, neste trabalho, responder as seguintes quest&otilde;es:</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify; text-indent: -21.25pt;"><span lang="PT-BR">(1) </span><span style=""><span lang="PT-BR">As cartas mineiras e cariocas, entre 1850 e 1950, j&aacute; evidenciariam os subsistemas tratamentais atualmente vigentes na atual sincronia do PB: Minas Gerais (<i>voc&ecirc;</i>) e Rio de Janeiro (<i>voc&ecirc; ~ tu</i>)?</span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify; text-indent: -21.25pt;"><span lang="PT-BR">(2) Qual seria o grau de produtividade dos cl&iacute;ticos <i>te</i> e <i>lhe</i> em missivas cariocas e mineiras oitocentistas e novecentistas? E essa produtividade prevaleceria em cartas de <i>tu-sujeito</i>, de <i>voc&ecirc;-sujeito</i> ou mistas?</span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify; text-indent: -21.25pt;"><span lang="PT-BR">(3) Qual seria a rela&ccedil;&atilde;o entre o avan&ccedil;o do <i>voc&ecirc;-sujeito</i> e a reten&ccedil;&atilde;o do <i>te-complemento</i> </span><span style=""><span lang="PT-BR">em missivas cariocas e mineiras</span></span><span style=""><span lang="PT-BR"> trocadas entre 1850 e 1950?</span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR">3. As amostras de escrita epistolar brasileira: as cartas cariocas e mineiras (1850 - 1950)<o:p></o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Este trabalho toma por base <i>corpora</i> constitu&iacute;dos por cartas pessoais produzidas por mineiros e cariocas em rela&ccedil;&otilde;es sociais de intensa intimidade entre os seus interlocutores no per&iacute;odo de 1850 a 1950. A assimetria entre as amostras de missivas mineiras (63 cartas) e cariocas (65 cartas) se deu em raz&atilde;o de o linguista-pesquisador preocupado com fen&ocirc;menos lingu&iacute;sticos vari&aacute;veis em sincronias passadas ficar sempre &agrave; merc&ecirc; dos documentos que sobreviveram &agrave; a&ccedil;&atilde;o do tempo no interior dos arquivos p&uacute;blicos e particulares, como j&aacute; discutido por <a href="#Rumeu_2013">Rumeu (2013)</a> &agrave; luz de <a name="-Lobo_2001"></a><a href="#Lobo_2001">Lobo (2001)</a>. Assim sendo, mantendo-se ciente dos limites que os <i>corpora</i> imp&otilde;e ao trabalho na perspectiva da sociolingu&iacute;stica hist&oacute;rica, segue o linguista-pesquisador buscando, &agrave; luz de teoria e metodologia espec&iacute;ficas, melhor descrever e analisar fen&ocirc;menos de varia&ccedil;&atilde;o e mudan&ccedil;a n&atilde;o s&oacute; estruturalmente, mas tamb&eacute;m socialmente encaixadas (como &eacute; o processo de pronominaliza&ccedil;&atilde;o do <i>voc&ecirc;</i> e as suas consequ&ecirc;ncias na reorganiza&ccedil;&atilde;o do sistema pronominal do PB), mesmo que fundamentado em amostras de cartas ainda n&atilde;o irretocavelmente equilibradas n&atilde;o s&oacute; em rela&ccedil;&atilde;o aos lapsos temporais, mas tamb&eacute;m em rela&ccedil;&atilde;o &agrave; distribui&ccedil;&atilde;o diat&oacute;pica das missivas. </span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Neste trabalho, est&atilde;o assim organizadas as amostras: </span><span style="" lang="PT-BR">nove cartas mineiras e doze cartas cariocas, para a 2<sup>a</sup> metade do s&eacute;culo XIX (1850-1901, fase I), vinte e seis e vinte e oito missivas, respectivamente, para os per&iacute;odos de 1902-1927 (fase II) e 1928-1950 (fase III)</span><span lang="PT-BR">. As missivas mineiras e cariocas em an&aacute;lise est&atilde;o distribu&iacute;das em rela&ccedil;&atilde;o aos intervalos temporais de cinquenta anos para a fase I (1850-1901), vinte e cinco anos para a fase II (1902-1927) e vinte e dois anos para a fase III (1928-1950), perfazendo o total de cento e vinte e oito (128) ep&iacute;stolas especificadas, no quadro 3, n&atilde;o s&oacute; no que se refere aos intervalos de tempo (</span><a style="" href="#_ftn10" name="_ftnref10" title=""><span style="font-size: 8pt;" lang="PT-BR"><span style=""><span style="font-size: 8pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR">[9]</span></span></span></a><span lang="PT-BR">duas gera&ccedil;&otilde;es (50 anos) para fins do s&eacute;culo XIX, uma gera&ccedil;&atilde;o para o 1<sup>o</sup> quartel do s&eacute;culo XX (25 anos) e praticamente mais uma gera&ccedil;&atilde;o para o 2<sup>o</sup> <a name="OLE_LINK223">quartel</a> do s&eacute;culo XX (22 anos)), mas tamb&eacute;m em rela&ccedil;&atilde;o &agrave;s origens (mineira e carioca) dos escreventes.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <div align="center">    <br>  </div>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><b style=""><span style="font-size: 4pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;<img style="width: 412px; height: 76px;" alt="" src="/img/revistas/ling/v31n2/2a07f3.jpg"></o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">Quadro 3: A distribui&ccedil;&atilde;o das cartas mineiras e cariocas por fases entre 1850 e 1950.<o:p></o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Para as sessenta e tr&ecirc;s cartas mineiras, t&ecirc;m-se as missivas pessoais (familiares e de amizade) do </span><span style="" lang="PT-BR">Fundo Bar&atilde;o de Camargos conservadoramente </span><span lang="PT-BR">editadas por <a name="-Chaves_2006"></a><a href="#Chaves_Elaine._2006">Chaves (2006)</a></span><span style=""></span><span style="" lang="PT-BR"> e confeccionadas, segundo Chaves, por m&atilde;os seguramente mineiras</span><span lang="PT-BR">. Ainda para as cartas mineiras, foram utilizadas as missivas familiares trocadas entre a poetisa mineira Henriqueta Lisboa e os seus entes, <span style="">tais como os seus pais e irm&atilde;os</span>. As missivas foram cuidadosamente organizadas e editadas por Rumeu</span><a style="" href="#_ftn11" name="_ftnref11" title=""><span style="font-size: 8pt;" lang="PT-BR"><span style=""><span style="font-size: 8pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR">[10]</span></span></span></a><span lang="PT-BR"> com fac-s&iacute;mile e de forma diplom&aacute;tico-interpretativa, visando especificamente aos estudos lingu&iacute;sticos. Para as sessenta e cinco cartas cariocas, t&ecirc;m-se as cartas familiares trocadas entre os Pedreira Ferraz-Magalh&atilde;es (cartas entre pais e filhos, entre irm&atilde;os e entre tios e sobrinhos) editadas e publicadas por <a href="#Rumeu_2013">Rumeu (2013)</a>. Isso posto, justifica-se o conservadorismo assumido no que se refere &agrave; edi&ccedil;&atilde;o de <i>corpora</i> hist&oacute;ricos como uma consciente op&ccedil;&atilde;o do linguista-pesquisador que ao transcrever textos antigos, absteve-se de propor qualquer tipo de interfer&ecirc;ncia na express&atilde;o escrita dos missivistas tais como em rela&ccedil;&atilde;o &agrave;s atualiza&ccedil;&otilde;es de acentua&ccedil;&atilde;o, pontua&ccedil;&atilde;o e grafia.</span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Considerando que </span><span class="A0"><span style="color: windowtext;" lang="PT-BR">an&aacute;lises lingu&iacute;sticas na perspectiva diacr&ocirc;nica acabam por requerer do linguista-pesquisador a constru&ccedil;&atilde;o de amostras de realidades lingu&iacute;sticas pret&eacute;ritas que se mostraram resistentes &agrave; a&ccedil;&atilde;o do tempo no interior dos arquivos, cf. discutido por <a name="-Labov_2004"></a><a href="#Labov_William._1994">Labov (2004)</a>, <a name="-Conde_Silvestre_2007"></a><a href="#Conde_Silvestre_Juan_Camilo._2007">Conde Silvestre (2007)</a>, legitima-se que o presente seja assumido como ponto de partida para a reconstru&ccedil;&atilde;o do percurso trilhado pela mudan&ccedil;a no intuito de desvelar a realidade hist&oacute;rica de sincronias passadas e de compreender a atual sincronia do PB &agrave; luz dos princ&iacute;pios da sociolingu&iacute;stica hist&oacute;rica, cf. <a name="-Romaine_1982"></a><a href="#Romaine_2010">Romaine (1982)</a>, <a href="#Lobo_2001">Lobo (2001)</a>, </span></span><span lang="PT-BR"><a href="#Conde_Silvestre_Juan_Camilo._2007">Conde Silvestre (2007)</a>, </span><a href="#Hernandez-Campoy_Conde-Silvestre_2014"><span style="" lang="PT-BR"></span></a><a name="-Hernandex-Campoy_e_Conde_2014"></a>Hern&agrave;ndex-Campoy e Conde Silvestre (2014)<span style=""></span><span class="A0"><span style="color: windowtext;" lang="PT-BR">. Nesse sentido, cabe ao linguista-pesquisador empenhar-se no refinamento metodol&oacute;gico de sele&ccedil;&atilde;o e an&aacute;lise dos textos antigos com a inten&ccedil;&atilde;o de identificar para dissociar os tra&ccedil;os espec&iacute;ficos do vern&aacute;culo do PB daqueles poss&iacute;veis tra&ccedil;os lingu&iacute;sticos idiossincr&aacute;ticos do autor do manuscrito ou pr&oacute;prios do g&ecirc;nero textual <i>carta</i>, cf. discutido por <a href="#Rumeu_2013">Rumeu (2013: 111)</a>. Trilhando essa perspectiva, a edi&ccedil;&atilde;o das cartas que embasam este trabalho foi conduzida pelos seguintes procedimentos metodol&oacute;gicos: (I) a organiza&ccedil;&atilde;o de amostras textuais diacr&ocirc;nicas </span></span><span style="" lang="PT-BR">formadas por <i>cartas pessoais</i>, o que se justifica por se tratar de produ&ccedil;&atilde;o textual menos &ldquo;cuidada&rdquo; &agrave; luz dos preceitos da <i>norma subjetiva</i> <a name="-Cunha_1985"></a><a href="#Cunha_Cintra_1985">(cf. Cunha 1985: 52)</a>, figurando, pois, como textos mais desvinculados da press&atilde;o da norma-padr&atilde;o, tendo em vista, sobretudo, a fluidez da intimidade do discurso</span><span class="A0"><span style="color: windowtext;" lang="PT-BR">; (II) a elabora&ccedil;&atilde;o de</span></span><span lang="PT-BR"> conservadoras edi&ccedil;&otilde;es filol&oacute;gicas de amostras textuais hist&oacute;ricas do portugu&ecirc;s; (III) a prefer&ecirc;ncia por manuscritos certificadamente aut&oacute;grafos; (IV) a (re)constru&ccedil;&atilde;o do perfil social dos informantes, controlando as categorias sociais como a origem (<i>nacionalidade</i> e <i>naturalidade</i>), a filia&ccedil;&atilde;o, o g&ecirc;nero (<i>sexo</i>), a faixa et&aacute;ria, o n&iacute;vel de escolariza&ccedil;&atilde;o e a representa&ccedil;&atilde;o social (a atividade profissional) do escrevente-informante.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span style="" lang="PT-BR">Tendo em vista a caracteriza&ccedil;&atilde;o dos <i>corpora</i> analisados neste trabalho, bem como a exposi&ccedil;&atilde;o dos crit&eacute;rios de constru&ccedil;&atilde;o das amostras de missivas que conduziram esta an&aacute;lise, passa-se &agrave; exposi&ccedil;&atilde;o-anal&iacute;tica dos resultados gerais n&atilde;o s&oacute; relacionados &agrave;s formas de 2P na posi&ccedil;&atilde;o sint&aacute;tica de sujeito, mas tamb&eacute;m vinculados &agrave;s formas variantes dos pronomes-complemento de 2P nas missivas mineiras e cariocas produzidas entre 1850 e 1950.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR">4. A representa&ccedil;&atilde;o do sujeito de 2P: a distribui&ccedil;&atilde;o geral de <i>tu </i>e <i>voc&ecirc; </i>nas cartas cariocas e mineiras dos s&eacute;culos XIX e XX (1850-1950)</span></b><span lang="PT-BR">.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style=""></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span style=""><span style=""><span lang="PT-BR">Diversos estudos evidenciaram as posi&ccedil;&otilde;es de <i>sujeito preenchido</i> e de <i>complemento preposicionado</i> como as <i>portas de entrada</i> do <i>voc&ecirc;</i> no sistema pronominal do PB, cf. <a href="#Rumeu_2013">Rumeu (2013: 276)</a>, <a href="#Machado_Ana_Carolina_Morito._2006">Machado (2006</a>, <a href="#Machado_Rocha_Ricardo._2011">2011)</a>, <a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">Lopes <i>et al.</i> (2011a)</a>, <a href="#Barcia_Lucia_Rosado._2006">Barcia (2006)</a>. Com as inser&ccedil;&otilde;es do <i>voc&ecirc;</i> (em altern&acirc;ncia com o <i>tu</i>)<i> </i>e do <i>a gente</i> (em altern&acirc;ncia com o <i>n&oacute;s</i>), a improdutividade do <i>v&oacute;s</i> e a consequente perda da riqueza flexional dos verbos, passa-se a se fazer necess&aacute;ria a express&atilde;o do sujeito em sua forma plena.</span></span></span><span style=""><span lang="PT-BR"> </span></span><span lang="PT-BR">A preval&ecirc;ncia de sujeitos pronominais plenos &eacute; um fen&ocirc;meno de mudan&ccedil;a em progresso atestado por <a href="#Duarte_Maria_Eugenia_Lamoglia._1993">Duarte (1993)</a> em amostras de pe&ccedil;as teatrais brasileiras. A an&aacute;lise da autora permitiu acompanhar diacronicamente a mudan&ccedil;a lingu&iacute;stica pela qual passou o PB, no que se refere &agrave; marca&ccedil;&atilde;o do par&acirc;metro <i>pro drop</i>, passando a ser negativamente marcado [- <i>pro drop</i>] e, portanto, a privilegiar a express&atilde;o plena do sujeito. Para a express&atilde;o do sujeito de 2P, <a name="-Duarte_2012"></a><a href="#Duarte_Maria_Eugenia_Lamoglia._2012">Duarte (2012: 23)</a> constata que os seus &iacute;ndices de express&atilde;o plena passaram de 31%, entre 1928-20, a 75%, entre 1933-44, mantendo a sua alta produtividade entre 80% e 78%, no per&iacute;odo de 1976-92. O fato de o PB ter reorganizado o seu sistema pronominal e, consequentemente, ter passado a expressar plenamente o sujeito, a partir dos anos 30 do s&eacute;culo XX, cf. Duarte, se coaduna com as conclus&otilde;es de <a href="#Rumeu_2013">Rumeu (2013)</a> acerca do </span><span style="" lang="PT-BR">per&iacute;odo entre os anos 25 e 45 do s&eacute;c. XX como o momento em que o <i>voc&ecirc; </i>passou</span><span lang="PT-BR"> a assumir um comportamento de leg&iacute;timo pronome de 2P, em altern&acirc;ncia com o <i>tu</i>, j&aacute; destitu&iacute;do, pois, da potencialidade m&aacute;xima do car&aacute;ter de defer&ecirc;ncia e respeito que est&aacute; na sua origem nominal (<i>vossa merc&ecirc;</i>). Mediante essas constata&ccedil;&otilde;es acerca da inser&ccedil;&atilde;o do inovador <i>voc&ecirc;</i> no sistema pronominal brasileiro e das suas repercuss&otilde;es na marca&ccedil;&atilde;o do par&acirc;metro <i>pro-drop</i> (+<i>pro-drop</i> &gt; <i>-pro-drop</i>), justifica-se voltar o foco desta an&aacute;lise, com base na tabela 1, para a express&atilde;o do <i>voc&ecirc;-sujeito</i>, em cartas mineiras e cariocas, no per&iacute;odo de um s&eacute;culo (1850-1950) no intuito de acompanhar o gradualismo da mudan&ccedil;a lingu&iacute;stica.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p></o:p></span><span lang="PT-BR"><o:p></o:p></span>&nbsp;</p>  <b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style=""><b style=""><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><img style="width: 483px; height: 126px;" alt="" src="/img/revistas/ling/v31n2/2a07t1.jpg"></span></b></p>      <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">Tabela 1: O preenchimento do sujeito de 2P em cartas cariocas e mineiras: 1850-1950.</span></b><b style=""><span style="font-size: 8pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>No c&ocirc;mputo geral, constatou-se que as cartas mineiras e cariocas se diferenciaram quanto aos sistemas de refer&ecirc;ncia ao sujeito de 2P. Inicialmente, observou-se que somente as cartas mineiras evidenciavam ocorr&ecirc;ncias da forma nominal de tratamento <i>vossa merc&ecirc;</i> que, por sua vez, ainda que com uma baix&iacute;ssima produtividade (somente em 13% dos dados equivalentes a 18 ocorr&ecirc;ncias), dividiu o seu espa&ccedil;o funcional com as formas pronominais de refer&ecirc;ncia &agrave; 2P <i>tu</i> e<i> voc&ecirc;</i>. Em rela&ccedil;&atilde;o &agrave; representa&ccedil;&atilde;o do <i>vossa merc&ecirc;</i>, observou-se uma distribui&ccedil;&atilde;o equ&acirc;nime entre as express&otilde;es nula e plena nas cartas analisadas, como se ilustra em (01) e (02), o que parece evidenci&aacute;-la como uma <i>forma pronominal de tratamento</i>, cf. <a href="#Rumeu_2004">Rumeu (2004)</a>. Trata-se de uma forma nominal em processo de mudan&ccedil;a categorial, deixando entrever, pois, n&atilde;o s&oacute; a manuten&ccedil;&atilde;o de um tra&ccedil;o nominal que &eacute; a sua express&atilde;o plena, mas tamb&eacute;m a aquisi&ccedil;&atilde;o de um tra&ccedil;o pronominal que &eacute; a possibilidade de ter o seu sujeito resgatado na morfologia do verbo na 3<sup>a</sup> pessoa do singular.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">01. &ldquo;(...) como <i>vossa merce</i> tem de tirar dinheiro da CEF, rogo-lhe o favor de <i>&#981;</i> <u>tirar</u> j&aacute; sessenta mil reis para me <i>&#981;</i> <u>emprestar</u> (...)&rdquo; (RJFB. Ouro Preto, MG, 22.05.1855.)<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">02. &ldquo;(...) pe&ccedil;o a vossa merce para <i>&#981;</i> <u>fazer</u> me o favor de <i>&#981;</i> <u>mandar</u> para mim (...)&rdquo; (MAS. Camargos, MG, 15.02.1877.)<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Nas cartas mineiras, identificou-se a preval&ecirc;ncia do <i>voc&ecirc;</i>, com uma produtividade de 72% (<span style="">102 ocorr&ecirc;ncias</span><span style="">)</span>, ao passo que, nas cartas cariocas, o <i>tu</i> foi o preferido em 57% dos dados (159 ocorr&ecirc;ncias). Com rela&ccedil;&atilde;o ao preenchimento do sujeito, houve a prefer&ecirc;ncia, tanto nas cartas mineiras, quanto nas cartas cariocas, pelo <i>voc&ecirc;</i> <i>pleno</i> com altas frequ&ecirc;ncias de usos, 73% e 65%, respectivamente, como se nota em (03) e (04). Tal fato encontra respaldo na hist&oacute;ria de forma&ccedil;&atilde;o do <i>voc&ecirc;</i>, ou seja,<i> </i>no fato de o <i>voc&ecirc;</i> ter a sua origem na forma nominal de tratamento <i>vossa merc&ecirc;</i> cuja express&atilde;o plena nada mais &eacute; do que a conserva&ccedil;&atilde;o de um tra&ccedil;o de sua origem nominal que ainda persiste no PB, cf. <a name="-Rumeu_2012"></a><a href="#Rumeu_2012">Rumeu (2012)</a>. Por outro lado, o <i>tu </i>se mostrou quase que categoricamente <i>nulo</i>, com frequ&ecirc;ncias de 100% e 99%, nas duas amostras analisadas, comportamento t&iacute;pico de um leg&iacute;timo pronome que tende a acionar a morfologia verbal para marcar a refer&ecirc;ncia ao sujeito de 2P, como se observa em (05) e (06).<b><o:p></o:p></b></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">03. &ldquo;... enquanto acasa que <i>voce</i> mora amiassa pr&oacute;xima ruina ... portanto h&eacute; de ... necissidade que <i>voce</i> saia dela para n&atilde;o acabar desgra&ccedil;adamente debaixo de suas ru&iacute;nas ...&rdquo; (AR. MG, 20.05.1855. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">04. &ldquo;... J&aacute; <i>Voc&ecirc;</i> percebe que se tracta de algum patronatoninho. ...&rdquo; (FO. RJ, 08.04.1869. (carta carioca)) <o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">05. &ldquo;... Pois a mim &eacute; como <i>&#981;</i> <u>sabes</u> sempre para os lados alh&eacute;ios ...&rdquo; (A. Ponte Nova, MG, 20.09.1904. (carta mineira)) <o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">06. &ldquo;... Heide tambem enviar te um diccionario em portugues para <i>&#981;</i> <u>acertares</u>, no escrever ...&rdquo; (JP. Linda Vista, RJ, 26.07.1885. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR"><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span></span></b><span lang="PT-BR">Com o intuito de alcan&ccedil;ar a gradual inser&ccedil;&atilde;o do <i>voc&ecirc;</i> no sistema pronominal do PB, com base na an&aacute;lise de ep&iacute;stolas mineiras e cariocas, observem-se os gr&aacute;ficos 1 e 2 a partir dos quais se esbo&ccedil;a a din&acirc;mica vari&aacute;vel das formas de refer&ecirc;ncia ao sujeito de 2P <i>vossa merc&ecirc;</i> (somente em MG), <i>voc&ecirc;</i> e <i>tu</i> (em MG e no RJ) no decorrer dos seguintes lapsos temporais: entre 1850 e 1901 (fase I), entre 1902 e 1927 (fase II) e entre 1928 e 1950 (fase III).</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <br>      <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><b><span lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b><img style="width: 352px; height: 301px;" alt="" src="/img/revistas/ling/v31n2/2a07g1.jpg"></p>      <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b><span style="font-size: 8pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">Gr&aacute;fico 1: As formas <i>vossa merc&ecirc;</i>, <i>voc&ecirc;</i> e <i>tu</i> na fun&ccedil;&atilde;o<span style="">&nbsp;</span></span></b><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><span style=""> </span>de sujeito na escrita mineira.<span style=""></span></span></b><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><span style="">&nbsp;&nbsp;</span></span></b></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><span style=""></span></span></b></p>      <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><span style=""></span></span></b></p>      <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><span style=""><img style="width: 350px; height: 300px;" alt="" src="/img/revistas/ling/v31n2/2a07g2.jpg"></span></span></b></p>      <p style="text-align: center;" class="MsoNormal"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><span style="">G</span>r&aacute;fico 2: As formas <i>tu</i> e <i>voc&ecirc;</i> na posi&ccedil;&atilde;o de sujeito<o:p></o:p></span></b><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"> na escrita carioca.<o:p></o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">De um modo geral,</span><span lang="PT-BR"> os gr&aacute;ficos 1 e 2 mostram uma curva de ascend&ecirc;ncia do <i>voc&ecirc;</i>. A an&aacute;lise contrastiva entre as cartas mineiras e cariocas trocadas entre 1850 e 1950 evidenciou as duas formas envolvidas no processo de pronominaliza&ccedil;&atilde;o em quest&atilde;o: <i>vossa merc&ecirc;</i> (forma-origem) e <i>voc&ecirc;</i> (forma-produto). Entre os anos de 1850 e 1901 (fase I), nas cartas mineiras, o <i>vossa merc&ecirc;</i> se mostrou com 75% de produtividade (18 ocorr&ecirc;ncias), convivendo com a sua contraparte gramaticalizada <i>voc&ecirc;</i> que, por sua vez, apresentou uma frequ&ecirc;ncia de uso de 25% (06 ocorr&ecirc;ncias), como se pode observar em (07) e (08). A partir de 1902, nas cartas mineiras, observa-se que come&ccedil;a a ser delineado um outro sistema tratamental que passa a contar com uma maior produtividade do <i>voc&ecirc;</i> (90% - 66 ocorr&ecirc;ncias), abstendo-se totalmente do <i>vossa merc&ecirc;</i>. Entre 1902 e 1927, o <i>tu</i>, ainda que com 10% de frequ&ecirc;ncia de uso (07 ocorr&ecirc;ncias), d&aacute; sinais de conviv&ecirc;ncia com o inovador <i>voc&ecirc;</i>, nas cartas oitocentistas analisadas, cf. se verifica em (09) e (10). Na terceira fase controlada (1928 - 1950), as formas <i>voc&ecirc;</i> e <i>tu</i> se mostraram como as mais produtivas formas variantes de refer&ecirc;ncia ao sujeito de 2P, como se nota em (11) e (12). O <i>voc&ecirc;</i> com uma produtividade de 68% (30 ocorr&ecirc;ncias) se sobrep&ocirc;s ao <i>tu</i>, que se mostrou, na escrita mineira da 1<sup>a</sup> metade do s&eacute;culo XX, com uma frequ&ecirc;ncia de 32% (14 ocorr&ecirc;ncias). Na atual realidade lingu&iacute;stica mineira, o <i>voc&ecirc;</i> prevalece, ao passo que o <i>tu</i> se mant&eacute;m em algumas ilhas lingu&iacute;sticas da qual a cidade de S&atilde;o Jo&atilde;o da Ponte, com um &iacute;ndice percentual de 04% de <i>tu-sujeito</i> (19 ocorr&ecirc;ncias de um total de 509 dados), &eacute; uma representante, <a href="#Mota_Maria_Alice._2008">cf. Mota (2008:60-61)</a>.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">07. &ldquo;... para <i>vossa merce</i> me fazer o favor de me mandar...&rdquo; (AMGC. MG, S&atilde;o Caetano, 09.11.1891.) <o:p></o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">08. &ldquo;... enquanto acasa que <i>voce</i> mora amiassa pr&oacute;xima ruina... portanto h&eacute; de ... necissidade que <i>voce</i> saia dela para n&atilde;o acabar desgra&ccedil;adamente debaixo de suas ru&iacute;nas ...&rdquo; (AR. MG, 20.05.1855.)<o:p></o:p></span></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">09.</span></span><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"> &ldquo;... a mim &eacute; como <i>&#981;</i> <u>sabes</u> ... Queria mandar-te um jornalzinho daqui... para <i>voce</i> apreciar, mas emprestei-o...&rdquo; (A. MG, Ponte Nova, 20.09.1904.)<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">10. &ldquo;... Arlindo... eu n&atilde;o escutei os teus conselhos <i>voc&ecirc;</i> bem me avizou...&rdquo; (MEVB. MG, Gama, 05.07.1904.)<o:p></o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">11. &ldquo;... Estou em falta contigo, n&atilde;o tendo ainda agradecido o livro que nos <i>&#981;</i> <u>enviastes</u> ...&rdquo; </span></span><span style=""><span style="font-size: 10pt;">(MLB. MG, Lambari, 04.08.1941.)</span></span><span style="font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">12. &ldquo;... e <u>voc&ecirc;</u>, quando nos dar&aacute; o prazer de uma visita?...&rdquo; (CL. MG, Lambari, 20.04.1950.) <o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Nas cartas cariocas da fase I (1850 e 1901), verifica-se que o <i>tu</i> prevalece em 75% dos dados (33 ocorr&ecirc;ncias), ainda que o inovador <i>voc&ecirc;</i> j&aacute; se mostre, em 25% deles (11 ocorr&ecirc;ncias), como se verifica de (13) a (15). A medida que a 1<sup>a</sup> metade do s&eacute;culo XX vai se encaminhando, o <i>tu</i> vai perdendo espa&ccedil;o funcional (64% (104 ocorr&ecirc;ncias) &rarr; 30% (22 ocorr&ecirc;ncias)) em favorecimento do <i>voc&ecirc;</i> que chega a assumir, entre 1902 e 1950, uma frequ&ecirc;ncia de 70% (51 ocorr&ecirc;ncias), como est&aacute; ilustrado de (16) a (18). Interessante &eacute; observar que, entre 1928 e 1950, os missivistas mineiros e cariocas assumem comportamentos percentualmente semelhantes, visto que a produtividade do inovador <i>voc&ecirc;</i> fica em torno dos &iacute;ndices de 68% e 70%. Em rela&ccedil;&atilde;o ao contexto lingu&iacute;stico mineiro, outros trabalhos, que avan&ccedil;aram at&eacute; os anos 70 do s&eacute;culo XX, chegaram a evidenciar a produtividade categ&oacute;rica do inovador <i>voc&ecirc;</i>, caracterizando a realidade lingu&iacute;stica mineira atual, cf. Figueiredo (2013), o que j&aacute; est&aacute;, de certo modo, anunciado no gr&aacute;fico 1. Para as cartas cariocas, a preval&ecirc;ncia do <i>voc&ecirc;</i> ainda que em conviv&ecirc;ncia com dados de <i>tu</i> (59,6% para o <i>tu</i> <u>versus</u> 40,4% para o <i>voc&ecirc;</i>), foi tamb&eacute;m registrada por <a href="#Lopes_Souza_Oliveira_2012">Souza (2012:89)</a>, nos anos 30 do s&eacute;culo XX, com base em cartas cariocas familiares.</span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">13. &ldquo;... para reconhecer quanto <i>&#981;</i> <u>&eacute;s</u> boa e como <i>&#981;</i> <u>&eacute;s</u> amiga do teu Papae Pedreira, que &eacute; todo teu.&rdquo; (JP. RJ, Linda Vista, 26.07.1885. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">14. &ldquo;... O meu cunhado e amigo Jarbas n&atilde;o tendo a fortuna de viver intimamente com V<i>oc&ecirc;</i> pensa que precisa de recommenda&ccedil;&atilde;o nossa! Escrevo-lhe dizendo lhe que <i>Voc&ecirc;</i> he seu amigo ...&rdquo; (FO. RJ, 31.05.1869. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">15. &ldquo;... Foi bom, <i>Voc&ecirc;</i> voltar ... <i>Voc&ecirc;</i> va pedindo a mam&atilde;e... que lhe ensine a ler e escrever para com o tempo sustentarmos u&atilde; grande correspond&ecirc;ncia&rdquo; (JP. RJ, 15.04.1886. (carta carioca)) <o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">16. &ldquo;... Quando <i>Voc&ecirc;</i> chegar ao seu destino...&rdquo; (MJ, 16.01.1912 (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">17. &ldquo;<i>Voc&ecirc;</i> meu irm&atilde;o querido deve ter compreendido, que ... faltas desejo trabalhar pela minha santifica&ccedil;&atilde;o.&rdquo; </span><span style="font-size: 10pt;" lang="ES-TRAD">(MR. La Plata, 01.02.1948. </span><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">(carta carioca)) <o:p></o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">18. &ldquo;<i>Voc&ecirc;</i> dir&aacute; ... arroubos de Jovem... <i>Voc&ecirc;</i> me entende!&rdquo; (MJ. RJ, 27.04.1933. (carta carioca)) <o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Em s&iacute;ntese, observa-se que, nas cartas mineiras, o <i>voc&ecirc; </i>parece ter se fixado no sistema pronominal, <i>pari passu</i> o <i>vossa merc&ecirc;</i>, que ainda no s&eacute;culo XIX era usado, tornou-se improdutivo. A produtividade do <i style="">voc&ecirc;</i> e a concomitante improdutividade do <i style="">vossa merc&ecirc; </i><span style="">j&aacute; </span>evidenciavam, na escrita mineira oitocentista, ind&iacute;cios do atual subsistema tratamental &ndash; o subsistema de <i>voc&ecirc;-sujeito</i>: a prefer&ecirc;ncia mineira pelo <i>voc&ecirc;</i> (e varia&ccedil;&otilde;es <i>oc&ecirc;, c&ecirc;</i>) para evocar o sujeito de 2P do discurso, cf. j&aacute; discutido por <a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">Lopes <i>et al.</i> (2011a)</a>, <a name="-Lopes_et_al._2013"></a><a href="#Lopes_Rumeu_Carneiro_2013">Lopes <i>et al.</i> (2013)</a>, &agrave; luz de <a href="#Scherre_et_al_2009">Scherre <i>et al.</i> (2009)</a>. Nas cartas cariocas, n&atilde;o h&aacute; dados de <i>vossa merc&ecirc;</i>, mas, j&aacute; na 2<sup>a</sup> metade do s&eacute;culo XIX, h&aacute; ind&iacute;cios do atual sistema tratamental carioca: a varia&ccedil;&atilde;o <i>tu</i> e <i>voc&ecirc;</i> na posi&ccedil;&atilde;o de sujeito de 2P.<b> </b></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR">5</span></b><span lang="PT-BR">.<b> As formas variantes dos pronomes-complemento de 2P nas cartas mineiras e cariocas oitocentistas e novecentistas</b>. </span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">O objetivo principal desta se&ccedil;&atilde;o &eacute; expor os resultados gerais relacionados &agrave;s formas variantes de pronomes-complemento de 2P nas fun&ccedil;&otilde;es sint&aacute;ticas de <i>acusativo</i>, <i>dativo</i> e <i>obl&iacute;quo</i>, cf. <a href="#Duarte_Maria_Eugenia_Lamoglia._1993">Duarte (2003)</a>.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Entende-se por constru&ccedil;&otilde;es <i>acusativas </i>aquelas cujas estrat&eacute;gias pronominais de 2P complementam o verbo no exerc&iacute;cio da fun&ccedil;&atilde;o sint&aacute;tica de <i>objeto direto</i>. Projetado por predicadores verbais de dois ou tr&ecirc;s lugares, o objeto direto, express&atilde;o do caso acusativo latino, denota o papel tem&aacute;tico de paciente ou tema, al&eacute;m de n&atilde;o ser regido por preposi&ccedil;&atilde;o e somente ser cliticiz&aacute;vel na forma dos pronomes obl&iacute;quos &aacute;tonos `o&acute;/`a&acute; (e flex&otilde;es de n&uacute;mero `os&acute;/`as&acute;), cf. Mateus <i>et al. </i>(2003: 163). &Agrave; luz da tradi&ccedil;&atilde;o gramatical, o <i>te</i> &eacute; o pronome-complemento que se correlaciona simetricamente ao pronome de refer&ecirc;ncia ao sujeito de 2P <i>tu</i>. No entanto, a inser&ccedil;&atilde;o do <i>voc&ecirc;</i> no sistema pronominal do PB impulsionou uma fus&atilde;o de paradigmas, licenciando assim a quebra da &ldquo;uniformidade tratamental&rdquo;, uma vez que formas pronominais de 2P e 3P (<i>te ~ lhe ~ o/a ~ voc&ecirc;</i>) podem ocupar o mesmo espa&ccedil;o funcional numa estrutura de complementa&ccedil;&atilde;o acusativa de 2P, como se observa de (19) a (24).</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">19. &ldquo;... irei logo <u>te</u> ver...&rdquo; (ZC. Rio de Janeiro, 27.11.1912. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">20. &ldquo;... de alegria por <u>lhe</u> ver t&atilde;o contente e feliz...&rdquo; (MB. S&atilde;o Paulo, 22.10.1925. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">21. &ldquo;... Madre Visitadora que me diz que sentir&aacute; muito de ir sem vel-<u>a</u>.&rdquo; (MB. Mosteiro do Bom Pastor, RJ, 29.07.1906. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">22. &ldquo;... e brevemente mandarei xamar <u>voce</u> e o Souza...&rdquo; (FXR. MG, S&atilde;o Caetano de Mariana, 16.02.1917. (carta mineira))<o:p></o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">23. &ldquo;... por isso ainda n&atilde;o <u>te</u> xamei...&rdquo; (FXR. MG, S&atilde;o Caetano de Mariana, 16.02.1917. (carta mineira))</span></span><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">24. &ldquo;... a nave que voc&ecirc; pilota h&aacute; de erguer voo seguro elevando <u>voc&ecirc;</u> &agrave;s alturas...&rdquo; (JLJ<sup>r</sup>. MG, Lambari, 23.10.1924. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">As estruturas <i>dativas</i> de complementa&ccedil;&atilde;o de 2P contemplam parte das estruturas tradicionalmente identificadas como <i>objeto indireto</i> que, por sua vez, assim s&atilde;o denominadas por estarem vinculadas a um verbo (indiretamente) atrav&eacute;s da preposi&ccedil;&atilde;o. Concebe-se como complemento <i>dativo</i> o termo regido por preposi&ccedil;&atilde;o, cliticiz&aacute;vel em um <i>lhe</i>, projetado por um predicador verbal de dois ou tr&ecirc;s lugares, denotando o alvo, a fonte ou o benefici&aacute;rio da a&ccedil;&atilde;o com o tra&ccedil;o sem&acirc;ntico [+ animado], cf. <a name="-Mateus_et_al._2003"></a><a href="#Mateus_Brito_Duarte_Faria_2003">Mateus <i>et al. </i>(2003:165-167)</a>. Neste trabalho, as formas dativas de 2P variantes <i>te ~ lhe ~ o/a ~ &#981; ~ a/para voc&ecirc; ~ a ti ~ para ti</i> mostram, cf. se verifica de (25) a (33), a fus&atilde;o de paradigmas pronominais como uma evid&ecirc;ncia de um processo de mudan&ccedil;a categorial (<i>vossa merc&ecirc; &gt; voc&ecirc;</i>) que, por sua vez, como um leg&iacute;timo processo de mudan&ccedil;a al&eacute;m de n&atilde;o ser abrupta, n&atilde;o se instaura em todas inst&acirc;ncias da l&iacute;ngua ao mesmo tempo. &Eacute; um processo gradual e paulatino que permite entrever n&atilde;o s&oacute; tra&ccedil;os da categoria-origem (tra&ccedil;o de concord&acirc;ncia verbal com formas de 3P), mas tamb&eacute;m tra&ccedil;os da categoria-produto (refer&ecirc;ncia &agrave; 2P do discurso), cf. discutido por <a name="-Hopper_1991"></a><a href="#Hopper_Paul_John._1991">Hopper (1991)</a> em rela&ccedil;&atilde;o ao princ&iacute;pio da <i>decategoriza&ccedil;&atilde;o</i>.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">25. &ldquo;... que me veiu trazer tanta alegria, a qual agrade&ccedil;o <b>&#981; </b>immmensamente...&rdquo; (H.L. MG, Campanha, 22.04.1917. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">26. &ldquo;... venho agradecer-<u>te</u> muito a optima lembran&ccedil;a...&rdquo; (Sinh&aacute;, s.l, 18.07.1937. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">27. &ldquo;... Muito agrade&ccedil;o <u>a voce</u>, mam&atilde;e e...&rdquo; (MLB. Lambari, 03.10.1948. (carta mineira))<o:p></o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">28. &ldquo;... Agrade&ccedil;o-<u>lhe</u> a remessa dos cart&otilde;es...&rdquo; (JCL. RJ, 09.10.1947. (carta mineira))<o:p></o:p></span></span></p>    <span style=""></span>      <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">29. &ldquo;... eu escrivi <u>para voce</u> mas nao pude...&rdquo; (MM. S&atilde;o Caetano, 27.04.1907. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">30. &ldquo;... ainda n&atilde;o <u>te</u> escrevi porque...&rdquo; (AR. 10.02.1912. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">31. &ldquo;... Fina &eacute; hora do trem queria escrever <u>para voce</u> mais n&atilde;o posso.&rdquo; (MPR. Mariana,13.09.1921. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">32. &ldquo;... levarei alguma lembran&ccedil;a <u>para ti</u> e teus maninhos.&rdquo; (JP. RJ, 08.07.1895. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">33. &ldquo;... enviamos muitas saudades <u>a ti</u>&rdquo; (MPG. MG, S&atilde;o caetano, 26.02.1908. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">As estruturas <i>obl&iacute;quas</i> se assemelham &agrave;s estruturas<i> dativas</i> pelo fato de tamb&eacute;m serem regidas por preposi&ccedil;&atilde;o. Por outro lado, muitas s&atilde;o as dessemelhan&ccedil;as entre essas duas estruturas. </span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Formalmente, os <i>obl&iacute;quos</i> n&atilde;o ativam a cliticiza&ccedil;&atilde;o al&eacute;m de corresponderem &agrave; sintaxe dos casos <i>genitivo </i>e <i>ablativo </i>latinos. Sintaticamente, as formas obl&iacute;quas n&atilde;o exercem rela&ccedil;&otilde;es gramaticais centrais, visto que n&atilde;o s&atilde;o argumentos verbais obrigat&oacute;rios tais como o objeto direto (caso acusativo) e objeto indireto (dativo). </span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Concebem-se, &agrave; luz de <a href="#Mateus_Brito_Duarte_Faria_2003">Mateus <i>et al.</i>, (2003: 169-170)</a> os <i>obl&iacute;quos</i> como os complementos que articulados a um predicador verbal, na forma de SPREPs n&atilde;o-dativos, complementa-o de forma nuclear (obl&iacute;quo nuclear) ou de forma opcional (obl&iacute;quo n&atilde;o nuclear), projetados estes, pois, no n&iacute;vel da adjun&ccedil;&atilde;o. O obl&iacute;quo nuclear corresponde ao r&oacute;tulo de complemento relativo, cf. Rocha Lima (1972). De (34) a (40), exp&otilde;em-se ocorr&ecirc;ncias de estruturas de complementa&ccedil;&atilde;o obl&iacute;quas estruturadas por <i>sprep+voc&ecirc;, para voc&ecirc;, sprep.+ tu, a ti </i>e <i>para ti</i> levantadas nas cartas. </span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">34. &ldquo;O meu cunhado e amigo Jarbas n&atilde;o tendo a fortuna de viver intimamente <u>com Voc&ecirc;</u>...&rdquo; (FO. RJ, 31.05.1869. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">35. &ldquo;... e <u>para voce</u> tem cem cruzeiros...&rdquo; (Sinh&aacute;. 29.12.1944. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">36. &ldquo;... Tia Mimi me telephona sempre e pergunta todas as vezes <u>por Voc&ecirc;</u>&rdquo; (MJ. RJ, 05.09.1933. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">37. &ldquo;... mas &eacute; para meu conforto, que muito preciso <u>de ti</u>.&rdquo; (MJ. PE, Recife, 20.06 e 08.08.1928. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">38. &ldquo;... &eacute; estar no logar que Deus escolheu <u>para ti</u> no concerto...&rdquo; (JP. Vila Antonio Dias, MG, 21.09.1925. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">39. &ldquo;... Estou me unindo bem <u>a ti</u>.&rdquo; </span><span style="font-size: 10pt;" lang="ES-TRAD">(ZC. RJ, 27.11.1912. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">40. &ldquo;... <u>De ti</u> depende agora&rdquo; (JCP. RJ, 18.12.1896. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Exp&otilde;e-se, a seguir, a tabela 2 com a quantifica&ccedil;&atilde;o de todas as ocorr&ecirc;ncias de formas variantes de pronomes-complemento de 2P levantadas nas amostras de cento e vinte oito cartas produzidas, entre 1850 e 1950, por mineiros e cariocas.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <div align="center"><img style="width: 542px; height: 554px;" alt="" src="/img/revistas/ling/v31n2/2a07t2.jpg">    <br>  </div>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: 4pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-right: -59.45pt;"><b style=""><span style="font-size: 4pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">Tabela 2: As estrat&eacute;gias de complementa&ccedil;&atilde;o de 2P distribu&iacute;das pelas fun&ccedil;&otilde;es acusativa, dativa e obl&iacute;qua.<o:p></o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">A quantifica&ccedil;&atilde;o dos dados de pronomes-complemento de 2P evidenciou um total de 424 ocorr&ecirc;ncias. As formas <i>te</i> e <i>lhe </i>mostraram-se as mais produtivas com frequ&ecirc;ncias gerais de uso de 53% (225 dados) e 23% (98 dados), respectivamente. O <i>te</i> se mostrou bem produtivo nas cartas mineiras e nas cartas cariocas para a express&atilde;o da fun&ccedil;&atilde;o de <i>acusativo</i>, com 79% e 78%, respectivamente. Nas cartas cariocas, o <i>te</i>-dativo alcan&ccedil;ou alto &iacute;ndice de produtividade com 60%. Esses resultados em rela&ccedil;&atilde;o &agrave; produtividade do <i>te</i> se coadunam aos de <a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">Lopes <i>et al</i>. (2011a)</a> que, por sua vez, obtiveram uma alta produtividade de <i>te-dativo</i> (56%) nas cartas cariocas dos s&eacute;culos XIX e XX. Ainda em rela&ccedil;&atilde;o aos resultados gerais, conv&eacute;m comentar a baixa produtividade do <i>sprep+voc&ecirc;</i>, <i>zero</i>, cl&iacute;ticos <i>o/a</i> e <i>sprep+tu</i> que alcan&ccedil;aram &iacute;ndices percentuais de 4,5% (19 dados), 04% (17 dados), 3,1% (13 dados) e 2,8% (12 dados), respectivamente, ampliando a variedade de estrat&eacute;gias de complementa&ccedil;&atilde;o de 2P. Em rela&ccedil;&atilde;o especificamente aos obl&iacute;quos de 2P, verificou-se, dentre as baixas ocorr&ecirc;ncias levantadas, que as estruturas preposicionadas seguidas por <i>voc&ecirc;</i> (<i>com voc&ecirc;, de voc&ecirc;, por voc&ecirc;</i>) alcan&ccedil;aram &iacute;ndices de 58% (07 dados), nas cartas mineiras, e 43%, (12 dados) nas cartas cariocas.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Redireciona-se o foco deste trabalho para a rela&ccedil;&atilde;o entre os pronomes-sujeito de 2P e os paradigmas de pronomes-complemento nas fun&ccedil;&otilde;es de <i>acusativo, dativo</i> e <i>obl&iacute;quo</i>. Para tal, controlou-se o tipo de pronome de 2P usado na fun&ccedil;&atilde;o de sujeito separando as missivas por cartas em que o missivista tratava o seu interlocutor por <i>tu</i> (cartas de <i>tu</i> exclusivo), por <i>voc&ecirc;</i> (cartas de <i>voc&ecirc;</i> exclusivo), por <i>tu</i> e <i>voc&ecirc;</i> (cartas mistas). <span style="">Somente n</span>as cartas mineiras oitocentistas, foram levantados dados de <i>Vossa Merc&ecirc;</i>, o que motivou o controle de tais ocorr&ecirc;ncias em um grupo de cartas de <i>Vossa Merc&ecirc;</i>, ou seja, cartas em que o sujeito de 2P foi marcado exclusivamente por tal forma nominal de tratamento.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><b><span lang="PT-BR">5.1. As formas variantes acusativas de 2P nas cartas mineiras e cariocas: a preval&ecirc;ncia do cl&iacute;tico <i>te</i></span></b><span style=""><span lang="PT-BR">.</span></span><span lang="PT-BR"> </span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Nesta subse&ccedil;&atilde;o, busca-se correlacionar o pronome usado na fun&ccedil;&atilde;o de sujeito de 2P do discurso ao pronome-complemento na fun&ccedil;&atilde;o acusativa. Parte-se da concep&ccedil;&atilde;o de acusativo como a express&atilde;o do tradicional <u>objeto direto</u>.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<div align="center"><img style="width: 536px; height: 183px;" alt="" src="/img/revistas/ling/v31n2/2a07t3.jpg">    <br>  </div>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-size: 4pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">Tabela 3: Correla&ccedil;&atilde;o entre as </span></b></span><span style=""><b><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">formas acusativas de 2P e o sujeito de 2P nas cartas mineiras e cariocas.</span></b></span><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></span></p>    <span style=""></span>      <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">De um modo geral, o cl&iacute;tico <i>te</i> &eacute; a forma que prevalece nas cartas mineiras de <i>voc&ecirc;</i>-sujeito, com 80%, nas cartas cariocas de <i>tu</i>-sujeito, com 96%, e nas cartas cariocas mistas, com 88%. Ao lado do cl&iacute;tico <i>te</i>, tem-se as formas <i>lhe</i> (17% (04 dados), nas cartas cariocas de <i>voc&ecirc;-sujeito</i>), <i>voc&ecirc;</i> (10% (02 dados), nas cartas mineiras de <i>voc&ecirc;-sujeito</i>) e <i>o/a</i> (05% (01 dado) e 39% (09 dados), nas cartas mineiras e cariocas de <i>voc&ecirc;-sujeito</i>, respectivamente) como as estrat&eacute;gias de complemento acusativo utilizadas nas cartas analisadas.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Como j&aacute; evidenciado no gr&aacute;fico 1, somente as cartas mineiras da 2<sup>a</sup> metade do s&eacute;culo XIX evidenciaram dados da forma nominal de tratamento <i>vossa merc&ecirc;</i>. </span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Nessas cartas mineiras, alguns raros usos de <i>vossa merc&ecirc; </i>e <i>vos </i>merecem ser descritos: uma &uacute;nica ocorr&ecirc;ncia de <i>a</i> <i>vossa merc&ecirc;</i> em fun&ccedil;&atilde;o acusativa, em carta de <i>vossa merc&ecirc;</i>-sujeito, como se observa em (41), e um &uacute;nico dado do cl&iacute;tico <i>vos</i> em fun&ccedil;&atilde;o acusativa, numa carta de <i>voc&ecirc;-sujeito</i>, como se verifica em (42).</span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">41. &ldquo;Muito prazer terei se minhas indignas letras for encontrar <u>a </u><span style=""><u>Va.</u><sup>ce</sup></span></span><span style=""></span><span style=""></span><span style="font-size: 8pt;" lang="PT-BR"><span style=""><span style="font-size: 8pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR">[11]</span></span></span><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"> gozando...&rdquo; (MA. M. MG, Camargos, 21.02.1877. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">42. &ldquo;Arlindo Saudo-<u>vos</u> desejando mil vemturas e toda sorte de felicidade, juntamente a todos que vos s&atilde;o caros. O fim desta, &eacute; para vo&ccedil;&ecirc; ter a bondade mandar a copia si ja tirou ...&rdquo; (FAS. MG, Gama, 11.05.1911. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">A &uacute;nica ocorr&ecirc;ncia de<i> lhe-acusativo</i> em carta de <i>vossa merc&ecirc;-</i>sujeito foi projetada pelo predicador verbal `estimar&acute;, verbo transitivo direto, para o qual a complementa&ccedil;&atilde;o com o <i>lhe</i> &eacute; considerada tradicionalmente como express&atilde;o de `sintaxe vulgar&acute;, <a name="-Luft_2010"></a><a href="#Luft_Celso_Pedro._2010">cf. Luft (2010: 282.)</a>.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">43. &ldquo;... Sou seu afilhado que muito <u>lhe</u> estima ...&rdquo; (FS. MG, Camargos, 05.07.1875. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Interessante observar as duas &uacute;nicas ocorr&ecirc;ncias de <i>voc&ecirc;-objeto</i> em carta de <i>voc&ecirc;</i>-sujeito somente na produ&ccedil;&atilde;o escrita mineira novecentista, como est&aacute; exposto em (44) e (45). Ainda que espor&aacute;dicas, essas evid&ecirc;ncias de preenchimento da posi&ccedil;&atilde;o de objeto de 2P com o pronome t&ocirc;nico<i> voc&ecirc;</i> no lugar do <i>te </i>j&aacute; parecem anunciar, ainda que timidamente na escrita mineira do in&iacute;cio do s&eacute;culo passado, as seguintes constru&ccedil;&otilde;es nas quais o <i>voc&ecirc;</i> funciona como complemento acusativo redobrado na fala mineira contempor&acirc;nea, <a href="#Duarte_Maria_Eugenia_Lamoglia._2012">cf. Duarte <i>et al.</i> (2012: 92-93)</a>: &ldquo;Eles <i>te<sub>i</sub></i> irrita <i><u>oc&ecirc;</u><sub>i</sub></i>.&rdquo;, &ldquo;<i>Eu vou te<sub>i</sub> lev&aacute; <u>oc&ecirc;</u><sub>i</sub> l&aacute;</i>&rdquo;, &ldquo;C&ecirc; ia ajudar um camarada desse e se os camarada voltar e <i>te<sub>i</sub></i> matar <i><u>voc&ecirc;</u><sub>i</sub></i> tamb&eacute;m?&rdquo;. </span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style=""><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">44. &ldquo;(...) e brevemente mandarei xamar <u>voce</u> e o Souza...&rdquo; (FXR. MG, S&atilde;o Caetano de Mariana, 16.02.1917. (carta mineira))<o:p></o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">45. &ldquo;(...) a nave que voc&ecirc; pilota h&aacute; de erguer voo seguro elevando <u>voc&ecirc;</u><i> </i>&agrave;s alturas...&rdquo; (JLJ<sup>r</sup>. MG, Lambari, 23.10.1924. (carta mineira))<o:p></o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span style=""><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span style=""><span lang="PT-BR">Nas cartas mineiras e cariocas, o cl&iacute;tico de acusativo de 3P se deixa evidenciar, ainda que com baixos &iacute;ndic</span></span><span lang="PT-BR">es, na refer&ecirc;ncia ao objeto de 2P. Tais evid&ecirc;ncias se d&atilde;o em uma &uacute;nica carta mineira de <i>voc&ecirc;-sujeito</i>, em cartas cariocas de <i>voc&ecirc;-sujeito</i> (09 dados) e em cartas mistas (02 ocorr&ecirc;ncias), como se observa de (46) a (48). Levando em considera&ccedil;&atilde;o a j&aacute; atestada perda dos cl&iacute;ticos de acusativo de 3P, <a name="-Nunes_1993"></a><a href="#Nunes_Jairo._1993">cf. Nunes (1993)</a> &eacute; interessante ponderar sobre esses dados concretamente realizados por cl&iacute;ticos de acusativo n&atilde;o mais na refer&ecirc;ncia &agrave; 3P, mas na refer&ecirc;ncia &agrave; 2P, cf. tamb&eacute;m verificado por <a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">Lopes <i>et al.</i></a> (2011a) nas cartas cariocas oitocentistas e novecentistas. Mais significativo ainda &eacute; que essa mudan&ccedil;a de escopo de atua&ccedil;&atilde;o dos cl&iacute;ticos acusativos se mostre mais evidente nas cartas cariocas cujas refer&ecirc;ncias aos sujeitos de 2P se d&atilde;o nas cartas exclusivas de <i>voc&ecirc;-sujeito</i> e nas cartas mistas (cartas de varia&ccedil;&atilde;o entre os pronomes-sujeito <i>tu </i>e <i>voc&ecirc;</i>). A inser&ccedil;&atilde;o do <i>voc&ecirc;</i> no sistema pronominal do PB como um pronome de 2P que convive com o <i>tu</i> parece ter repercutido na representa&ccedil;&atilde;o do objeto de 2P (acusativo) que atrav&eacute;s dos cl&iacute;ticos 'o'/'a' ainda se mant&eacute;m atuantes, destoando, pois, do seu desuso na express&atilde;o da 3P, sobretudo na fala contempor&acirc;nea, como j&aacute; verificado em v&aacute;rios trabalhos sobre o PB tais como <a name="-Cyrino_1993"></a><a href="#Cyrino_Sonia_Maria_Lazzarini._1993">Cyrino (1993)</a>, <a name="-Freire_2005"></a><a href="#Freire_Gilson_Costa._2005">Freire (2005)</a>.</span></p>        <p class="SemEspaamento" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="SemEspaamento" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR">46. &ldquo;Querida madrinha Fazendo-lhe uma visitinha muito afetuosa venho convida <u>la</u> para assistir &agrave; festinha da entrega dos diplomas no pr&oacute;ximo dia 30. Terei muito g&ocirc;sto que <span style="">voc&ecirc;</span> venha.&rdquo; (CL. <span style="">Lambari, 25.11.1941</span><span style="">. <span style="">(carta mineira)</span><span style="">)</span></span><o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">47. &ldquo;&Eacute; verdade minha cara que uma religiosa como dir&aacute; n&atilde;o tem mais estas festas, mas o nosso affecto &eacute; sempre o mesmo n&atilde;o podendo esquecer estas caras datas, e ser&aacute; l&aacute; no Cora&ccedil;&atilde;o Sant&iacute;ssimo de Jesus (centro do nosso amor) que irei procural-<u>a</u>.&rdquo; (MA. Rio de Janeiro, Friburgo, 01.08.1909. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">48. &ldquo;Quanto a mim, o unico motivo que me faz passar algum tempo sem <span style="">lhe</span> escrever &eacute; o receio de Extrahil-<u>o</u> de seus estudos&rdquo; (ME. Par&aacute;, 28.07.1915. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">A esse grupo de ocorr&ecirc;ncias dos cl&iacute;ticos `<i>o</i>&acute;<i>/</i>`<i>a</i>&acute; na refer&ecirc;ncia ao objeto de 2P, &eacute; poss&iacute;vel acrescer mais cinco ocorr&ecirc;ncias produzidas em duas cartas mineiras enviadas pela poetisa Henriqueta a sua m&atilde;e, como se verifica de (49) a (53). Essas cartas foram monitoradas, ainda que a autora n&atilde;o tenha se utilizado das formas <i>tu</i> ou <i>voc&ecirc;</i> para fazer refer&ecirc;ncia &agrave; m&atilde;e, mas do tratamento <i>senhora</i>. Em outros termos, como essas cartas n&atilde;o faziam parte do objetivo principal deste estudo, que &eacute; o de correlacionar os pronomes de refer&ecirc;ncia ao sujeito de 2P <i>tu</i> e <i>voc&ecirc;</i> aos pronomes-complemento de 2P, foram controladas para serem analisadas qualitativamente. Nesse sentido, verifica-se a sintom&aacute;tica propens&atilde;o &agrave; amplia&ccedil;&atilde;o do uso dos cl&iacute;ticos `<i>o</i>&acute;<i>/</i>`<i>a</i>&acute; que perdem a sua funcionalidade na refer&ecirc;ncia ao acusativo de 3P, mas podem alcan&ccedil;ar um campo funcional na refer&ecirc;ncia ao objeto de 2P.</span></p>        <p class="SemEspaamento" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="SemEspaamento" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR">49. &ldquo;... Esta, vae levando, com todo o meu carinho, a alegria de me sentir a sombra do seu, e a pena de n&atilde;o poder abra&ccedil;al-<u>a</u> pessoalmente...&rdquo; (HL. RJ, <span style="">09.07.1933</span><span style="">.</span> (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="SemEspaamento" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="SemEspaamento" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR">50. &ldquo;... Espero-<u>a</u> no dia 14 fazendo votos para que Abigail j&aacute; se ache restabelecida, de modo que a Senhora possa vir tranquilla.&rdquo; (HL. RJ, 09.07.1933. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">51. &ldquo;... Enviando saudades aos nossos, beijo-<u>a</u> affectuosamente assim como a Papae&rdquo; (HL. RJ, 09.07.1933. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">52. &ldquo;... E Deus permitta que a Senhora esteja passando bem e que possa voltar logo a esta casa que <u>a</u> espera com tanta saudades.&rdquo; (HL. RJ, 09.07.1933. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">53. &ldquo;Abra&ccedil;o-<u>a</u> carinhosamente Com grande affecto, sua filha, Henriqueta.&rdquo; (HL. Lambary, 03.10.1935. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Em s&iacute;ntese: a an&aacute;lise das formas variantes acusativas de 2P (<i>te, lhe, o/a, voc&ecirc;</i>) exp&ocirc;s a alta produtividade do cl&iacute;tico <i>te</i> tanto nas cartas mineiras de <i>voc&ecirc;-sujeito</i> (80%), quanto nas cartas cariocas de <i>tu-sujeito</i> (96%) e mistas (88%) dos s&eacute;culos XIX e XX, confirmando as considera&ccedil;&otilde;es de <a name="-Brito_2001"></a><a href="#Brito_2001">Brito (2001: 172)</a> acerca do <i>te</i> ter passado de cl&iacute;tico a afixo de concord&acirc;ncia verbo-objeto. Segundo <a name="-Cyrino_1992"></a><a href="#Cyrino_Sonia_Maria_Lazzarini._1992">Cyrino (1992)</a>, a difus&atilde;o da pr&oacute;clise teria impulsionado a afixa&ccedil;&atilde;o do <i>te</i> ao verbo numa rela&ccedil;&atilde;o de concord&acirc;ncia com a 2P do discurso que, por sua vez, se generalizou no PB com o <i>voc&ecirc;</i>. Nesse sentido, as considera&ccedil;&otilde;es de <a href="#Brito_2001">Brito (2001)</a> acerca do <i>te</i> como afixo se coadunam com a descri&ccedil;&atilde;o de <a href="#Castilho_Ataliba_Teixeira_de._2010">Castilho (2010)</a> para o <i>te </i>como morfema prefixal de pessoa no PB informal. Esse entendimento do <i>te</i> como afixo &eacute; tamb&eacute;m assumido por Machado Rocha (2011) para a interpreta&ccedil;&atilde;o das estruturas de redobro de pronomes de 2P. Numa senten&ccedil;a como '<i>eu <u>te</u><sub>i</sub> falei para <u>voc&ecirc;</u><sub>i</sub></i>', o cl&iacute;tico de redobro <i>te</i> &eacute; reanalisado como um prefixo, de 2P que adjacente ao verbo, &eacute; capaz de acionar a concord&acirc;ncia com o tra&ccedil;o de pessoa do pronome <i>voc&ecirc;</i> ([+ destinat&aacute;rio]). Nesse sentido, entende-se a produtividade do <i>te</i> procl&iacute;tico ao verbo como uma evid&ecirc;ncia formal que marca a 2P (afixo de 2P), cf. j&aacute; discutido por <a href="#Lopes_Rumeu_Carneiro_2013">Lopes <i>et al</i>. (2013)</a>.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Enfim, a diversidade de pronomes-complemento acusativo de 2P (<i>te, lhe, voc&ecirc;, o/a</i>) comprova a fus&atilde;o de paradigmas de 2P e 3P acionada com a entrada do <i>voc&ecirc; </i>no sistema pronominal do PB, o que evidencia a quimera da 'uniformidade tratamental' imposta pela <i>norma-padr&atilde;o</i> em descompasso com a <i>norma de uso</i> do PB. O filtro da escrita familiar permitiu que dois tra&ccedil;os do vern&aacute;culo do PB emergissem. S&atilde;o eles: (i) a produtividade do pronome t&ocirc;nico na fun&ccedil;&atilde;o de objeto, que na refer&ecirc;ncia &agrave; 3P (`eu vi <u>ele</u> ali&acute;) j&aacute; &eacute; um fen&ocirc;meno amplamente atestado em dados do PB, parece dar ind&iacute;cios de seu espraiamento, ainda que timidamente nas amostras de escrita novecentista analisadas, para <u>o <i>voc&ecirc;</i> na fun&ccedil;&atilde;o de objeto de 2P </u>(`xamar <u>voce</u>&acute;, `elevando <u>voc&ecirc;</u>&acute;); (ii) os cl&iacute;ticos de acusativo de 3P (`<i>o</i>&acute;<i>/</i>`<i>a</i>&acute;), que est&aacute; em desuso no vern&aacute;culo do PB, na gram&aacute;tica brasileira do portugu&ecirc;s, <a name="-Galves_1998"></a><a href="#Galves_Charlotte._1998">cf. Galves (1998: 81)</a>, se deixa evidenciar como cl&iacute;tico de acusativo de 2P, sobretudo, em cartas de <i>voc&ecirc;-sujeito</i>.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><b><span lang="PT-BR">5.2. As formas variantes dativas de 2P nas cartas mineiras e cariocas: a disputa entre os cl&iacute;ticos <i>te</i> e <i>lhe</i></span></b><span lang="PT-BR">.</span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Considerando a diversifica&ccedil;&atilde;o de formas de refer&ecirc;ncia ao dativo de 2P (<i>te, lhe, &#981;, a voc&ecirc; ~ para voc&ecirc;</i>), cf. verificado por <a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">Lopes <i>et al.</i> (2011a)</a>, e a perda do cl&iacute;tico-dativo <i>lhe</i> de 3P, cf. discutido por <a href="#Gomes_Christina_Abreu._2003"><span style="">Gomes (</span><span style="">2003)</span></a> e <a name="-Freire_2000"></a><a href="#Freire_Gilson_Costa._2000">Freire (2000)</a> com base em dados de falantes n&atilde;o-universit&aacute;rios e de universit&aacute;rios cariocas, respectivamente, justifica-se que se volte o escopo desta an&aacute;lise n&atilde;o s&oacute; para a reten&ccedil;&atilde;o de cl&iacute;ticos (<i>te, lhe</i>), mas tamb&eacute;m para a altern&acirc;ncia entre as preposi&ccedil;&otilde;es <i>a</i> e <i>para</i> acompanhadas do <i>voc&ecirc;</i> em estruturas de complementa&ccedil;&atilde;o dativa de 2P. Com base em dados das Amostras Censo 80 e 2000, <a href="#Gomes_Christina_Abreu._2003">Gomes (2003: 87)</a> observou dois fatos interessantes em rela&ccedil;&atilde;o &agrave; realiza&ccedil;&atilde;o dos pronomes no dialeto carioca: a produtividade de cl&iacute;ticos para os pronomes de 1P e 2P do singular e a aus&ecirc;ncia de cl&iacute;ticos para as demais pessoas do discurso. No que se refere especificamente &agrave; 2P, em foco est&atilde;o a altern&acirc;ncia entre as preposi&ccedil;&otilde;es <i>a</i> e <i>para</i> aliadas ao <i>voc&ecirc;</i>, nos sintagmas preposicionados <i>a voc&ecirc;</i> ~ <i>para voc&ecirc;</i>, os cl&iacute;ticos <i>te</i> e <i>lhe</i> e a express&atilde;o nula do dativo (zero).</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Passa-se, na tabela 4, &agrave; exposi&ccedil;&atilde;o dos resultados acerca da correla&ccedil;&atilde;o entre o <i>sujeito</i> de 2P e as estrat&eacute;gias dativas variantes.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>  <span style="font-size: 11pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span>      <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></span></p>  <span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></span><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></span><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></span><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></span><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></span><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></span><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></span><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></span><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></span><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></span><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></span>      <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p><img style="width: 573px; height: 328px;" alt="" src="/img/revistas/ling/v31n2/2a07t4.jpg">&nbsp;</o:p></span></b></span></p>        <p class="MsoNormal" style=""><span style=""><b style=""><span style="font-size: 5pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">Tabela 4: Correla&ccedil;&atilde;o entre as </span></b></span><span style=""><b><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">formas dativas de 2P e o sujeito de 2P nas cartas mineiras e cariocas.</span></b></span><span style=""></span><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Em termos gerais, nas cartas mineiras e cariocas, foram observadas seis estrat&eacute;gias dativas de 2P vinculadas aos pronomes-sujeito <i>tu</i> e <i>voc&ecirc;</i>. Enquanto para as cartas mineiras foram acionadas as formas <i>te</i> (38%)<i>, lhe </i>(27%)<i>, zero </i><span style="">(14%)</span>, <i>a voc&ecirc; </i>(8%)<i>,</i> <i>para voc&ecirc; </i>(3%)<i>, a ti </i>(2%), para as cartas cariocas, as formas dativas produtivas foram <i>te </i>(60%)<i>, lhe </i>(37%)<i>, a voc&ecirc; </i>(1,2%)<i>, para ti </i>(0,6%)<i>, zero</i> (0,6%) e <i>o/a </i>(0,6%). </span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Para as cartas mineiras, tem-se um quadro de varia&ccedil;&atilde;o entre as formas <i>te</i> (38%)<i> </i>e <i>lhe</i> (27%). Nas cartas mistas e nas cartas de <i>tu-sujeito</i>, a forma <i>te</i> prevaleceu com &iacute;ndices de produtividade de 78% e 65%, ao passo que, nas cartas de <i>voc&ecirc;-sujeito</i>, observou-se uma acirrada concorr&ecirc;ncia entre <i>te</i> e <i>lhe</i>, com frequ&ecirc;ncias de 30% e 35%, respectivamente, embora o dativo nulo (14%) tivesse se mostrado produtivo, resultado que dialoga com os <a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">Lopes <i>et</i> <i>al.</i></a> (2011a: 59) para a produtividade do dativo zero, sobretudo, entre os anos de </span><span style="" lang="PT-BR">1910 e 1920, per&iacute;odo em que o <i>voc&ecirc;-sujeito</i> mostra-se mais produtivo n</span><span lang="PT-BR">as cartas cariocas. Ainda que inexpressiva, nas missivas mineiras, a frequ&ecirc;ncia de uso da forma <i>a ti</i> (02 ocorr&ecirc;ncias - 14%) se deu nas cartas exclusivas de <i>tu</i>. No que se refere &agrave; altern&acirc;ncia <i>a voc&ecirc;</i> ~ <i>para voc&ecirc;</i>, apesar dos baix&iacute;ssimos &iacute;ndices percentuais (08% e 03%, respectivamente), observou-se o <i>a voc&ecirc; dativo</i> como a forma privilegiada, evidenciando o conservadorismo das missivas mineiras, sobretudo, nas cartas de <i>voc&ecirc;-sujeito</i> (08 ocorr&ecirc;ncias - 13,3%). </span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Considerando que somente nas cartas mineiras foram levantadas ocorr&ecirc;ncias de <i>vossa merc&ecirc;</i>, observa-se que, em tais cartas, o <i>lhe </i>prevaleceu, em 59% dos dados (07 ocorr&ecirc;ncias), dividindo o seu espa&ccedil;o funcional com a forma <i>a vossa merc&ecirc;</i> (33% - 04 ocorr&ecirc;ncias) e o dativo nulo (08% - um &uacute;nico dado), como se observa de (54) a (56). Nas cartas de <i>vossa merc&ecirc;</i> e <i>senhor</i>, verifica-se somente uma &uacute;nica ocorr&ecirc;ncia do <i>lhe-dativo</i>. J&aacute; em cartas de <i>v&oacute;s </i>e <i>voc&ecirc;</i>, ainda que minoritariamente (02 ocorr&ecirc;ncias), tem-se o <i>te-dativo</i> e o cl&iacute;tico <i>vos</i> (06 ocorr&ecirc;ncias), como se nota, respectivamente de (57) a (60).</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">54. <span style="">&ldquo;... pello sr. Joze Emeren&ccedil;ianno Gomes envio-<u>lhe</u> o papel ...&rdquo; (FS. Camargos, 05.07.1875. (carta mineira))<o:p></o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style=""><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">55.</span></span></span><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"> &ldquo;... o Furtunato ainda n&atilde;o vai pasando bem pe&ccedil;o <u>a vossa merce</u> para fazer me o favor de mandar para mim...&rdquo; (MAS. Camargos, 15.02.1877. (carta mineira))<o:p></o:p></span></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt;"><span style=""><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt;"><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">56. &ldquo;... mandem 50 cravos que estou com os animais do finado he o que tenho a dizer <i>&oslash;</i>...&rdquo; (FLC. 05.03.1882. (carta mineira))<o:p></o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">57. &ldquo;... Sua prima <u>lhe</u> remete huma arroba de arameta para o Senhor fazer o favormandar vender a 32 a libra...&rdquo; (FLC. 01.09.1872. (carta mineira))<o:p></o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">58. &ldquo;... n&atilde;o poso ser mais extenca no mais peso dar-<u>te</u> recomenda&ccedil;&otilde;es a todos dahi emparticular...&rdquo; (MEVB. Gama, 05.07.1904. (carta mineira))<o:p></o:p></span></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt;"><span style=""><span style=""><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></span></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt;"><span style=""><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">59. </span></span></span><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">&ldquo;... envio <u>te</u> minhas saudades...&rdquo; (MEVB. Gama, 05.07.1904. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">60. &ldquo;... dizendo-me ter sido Voce intimado ... Eu estou mui pertinho da Capital como sabeis, se precisar de alguma coisa relativamente dos vossos neg&oacute;cios, pe&ccedil;o-<u>vos</u> escrever-me que estou prompto a ir &aacute; Belo Horizonte entender-me a respeito.&rdquo; (AS. Sabar&aacute;.10.07.1907. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Nas cartas cariocas, s&atilde;o identificados n&iacute;veis percentuais mais expressivos de concorr&ecirc;ncia entre as formas <i>te </i>(60%) e <i>lhe</i> (37,6%). Observa-se que nas cartas de <i>voc&ecirc;-sujeito</i>, o <i>lhe</i> prevalece (78% - 42 ocorr&ecirc;ncias). A prefer&ecirc;ncia pelo <i>te</i> com frequ&ecirc;ncias de 85% (52 ocorr&ecirc;ncias) e 73% (35 ocorr&ecirc;ncias), respectivamente, exp&otilde;e o <i>te-dativo</i> &agrave; servi&ccedil;o do contexto de conflu&ecirc;ncia entre as formas dos paradigmas de <i>voc&ecirc; </i>e de<i> tu</i>, como se verifica de (61) a (63). As estrat&eacute;gias<i> a voc&ecirc;</i>,<i> para ti</i> e<i> dativo nulo </i>evidenciaram baix&iacute;ssimas frequ&ecirc;ncias de uso. De (64) a (67), respectivamente, ilustram-se tais ocorr&ecirc;ncias. </span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">61. &ldquo;J&aacute; Voc&ecirc; percebe que se tracta de algum patronatoninho ... O meu Jarbas <u>lhe</u> manda pedir uma photografia da immortal mad<i>am</i>e Linch...&rdquo; (FO. RJ, 08.04.1869. <span style="">(carta carioca)</span>)<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">62. &ldquo;... Voce diga a Tumojia que eu agradomuito os biscoitos que ella me mandou ... Eu <u>te</u> offereco esta goiabada para voce cumer nu lanche ...&rdquo; (AC. 17.11.1877. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">63. &ldquo;... Heide tambem enviar<u>te</u> um diccionario em portugues para acertares, no escrever, com algumas palavras de que n&atilde;o estejas muito certa. ...&rdquo; (JP. Linda Vista, 26.07.1885. (carta carioca))<i><o:p></o:p></i></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">64.</span></span><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"> &ldquo;... Pasei a manh&atilde; m<i>ui</i>to agradavel escrevendo <u>a Voc&ecirc;</u> parece que <span style="">estavas</span> aqui&rdquo; (MR. </span><span style="font-size: 10pt;" lang="ES-TRAD">La Plata, 01.02.1948. </span><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">(carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">65. &ldquo;... Quando eu for levarei alguma lembran&ccedil;a <u>para ti</u> e teus maninhos.&rdquo; (JP. RJ, 08.07.1895. (carta carioca))</span><span style="font-size: 10pt;" lang="ES-TRAD"><o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">66. &ldquo;... O P<i>adre</i> Castello vae enviar-<span style="">te</span> logo todos os numeros do Mensageiro, desde Janeiro, e depois a brochura n&atilde;o s&oacute; <u>para <span style="">ti</span></u> mas tambem uma para cada uma de nossas irm&atilde;s.&rdquo; (FPCAM. B&eacute;lgica, Enghien, 17.09.1925 (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">67. &ldquo;... Emfim querido Irm&atilde;o somos todos felizes n&atilde;o &eacute;? ... A gra&ccedil;a que <i>&#981;</i> pedi que pedisse na missa em serto modo j&aacute; alcancei ...&rdquo; (MB. SP, 22.10.1925. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Passa-se aos gr&aacute;ficos 3 e 4, a partir dos quais &eacute; poss&iacute;vel acompanhar as distribui&ccedil;&otilde;es das estrat&eacute;gias de dativo de 2P produtivas entre os anos 1850 e 1950, nas cartas mineiras e cariocas, visto que o contexto de complementa&ccedil;&atilde;o dativa mostrou-se o mais produtivo, com frequ&ecirc;ncias de uso de 73% e 60% para as missivas mineiras e cariocas, respectivamente, cf. totais expressos na tabela 2.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>                      <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="position: absolute; z-index: -2; left: 0px; margin-left: 182px; margin-top: 0px; width: 300px; height: 289px;"><img src="image006.gif" v:shapes="Imagen_x0020_21" height="289" width="300"></span>    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>      <br>  &nbsp;</p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>  &nbsp;      <p class="MsoNormal" style=""><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;<img style="width: 363px; height: 353px;" alt="" src="/img/revistas/ling/v31n2/2a07g3.jpg"></o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style=""><span style="font-size: 5pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">Gr&aacute;fico 3: As formas de pronomes-complemento<span style="">&nbsp;</span></span></b><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">dativo de 2P nas cartas mineiras.<span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></span></b><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span></span></b></p>      <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"></span></b></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"></span></b></p>      <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"></span></b></p>      <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR"><img style="width: 358px; height: 350px;" alt="" src="/img/revistas/ling/v31n2/2a07g4.jpg"></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">Gr&aacute;fico 4: As formas de pronomes-complemento<span style=""> </span>dativo de 2P nas cartas cariocas.<o:p></o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Os gr&aacute;ficos 3 e 4 evidenciam um painel de diversificadas estrat&eacute;gias de complementa&ccedil;&atilde;o dativa distribu&iacute;das pelas fases I (1850-1901), II (1902-1927) e III (1928-1950) das produ&ccedil;&otilde;es escritas de cariocas e mineiros. Nas cartas mineiras, observa-se a real concorr&ecirc;ncia entre as formas <i>lhe, dativo nulo </i>e <i>te</i>, cabendo &agrave;s demais estrat&eacute;gias (<i>para voc&ecirc;, a voc&ecirc;, a ti</i>) frequ&ecirc;ncias inexpressivas em virtude do baix&iacute;ssimo n&uacute;mero de ocorr&ecirc;ncias. Verifica-se n&atilde;o s&oacute; o aumento progressivo do <i>lhe</i> dativo que com 13% (fase I) passa a 76% (fase III), ainda que, na fase II, tenha sofrido um leve decr&eacute;scimo (11%), mas tamb&eacute;m o avan&ccedil;o do dativo nulo (10% (fase I) &rarr; 25% (fase II) &rarr; 65% (fase III)). O per&iacute;odo de maior produtividade do cl&iacute;tico <i>te</i> &eacute; a fase II, entre os anos de 1902 e 1927, momento em que o <i>voc&ecirc;</i> parece tomar f&ocirc;lego para se inserir, entre 1925 e 1945, com mais for&ccedil;a como pronome de 2P no sistema pronominal do PB, <a href="#Rumeu_2013">cf. Rumeu (2013)</a>.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Nas cartas cariocas, a competi&ccedil;&atilde;o se d&aacute; entre os cl&iacute;ticos <i>lhe </i>e<i> te</i> dativos, sendo reservado, &agrave;s demais estrat&eacute;gias de complementa&ccedil;&atilde;o dativa (<i>para ti</i> e<i> zero</i>), baix&iacute;ssimos &iacute;ndices de produtividade. Na 2<sup>a</sup> metade do s&eacute;culo XIX (1850-1901), observa-se que as formas <i>te</i> e <i>lhe</i> assumem baixas frequ&ecirc;ncias de uso de 16% e 17%, respectivamente. Para a fase II (1902-1927), tem-se o aumento progressivo do <i>lhe</i>, com produtividade de 37%, tamb&eacute;m acompanhado de um consider&aacute;vel avan&ccedil;o do <i>te</i> que alcan&ccedil;a 60% de frequ&ecirc;ncia de uso. Entre 1928 e 1950, verifica-se que <i>lhe</i> e <i>te</i> assumem comportamentos distintos: enquanto o <i>lhe</i> continua em ascend&ecirc;ncia, com 47%, o <i>te</i>, sofre um decl&iacute;nio, passando de 60% a 23% de produtividade na fase III.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Em suma: o per&iacute;odo que compreende os anos de 1902 a 1927 mostrou-se como a fase de ascens&atilde;o gradual do <i>voc&ecirc;-sujeito</i>, sobretudo, nas cartas mineiras, bem como o momento de ascens&atilde;o do <i>te-dativo</i> nas cartas mineiras e cariocas, alcan&ccedil;ando &iacute;ndices de 70% e 60% nas cartas mineiras e cariocas da fase II (1902-1927), respectivamente, ainda que o <i>lhe</i> esteja em ascend&ecirc;ncia nas cartas e per&iacute;odos controlados (MG (13% &rarr; 11% &rarr; 76%), RJ (17% &rarr; 37% &rarr; 47%)). Nas cartas mineiras, o <i>te-dativo</i> se espraia pelas cartas de <i>tu-sujeito</i>, de <i>voc&ecirc;-sujeito</i> e mistas (<i>tu ~ voc&ecirc;</i>), ao passo que, nas cartas cariocas, o <i>te-dativo</i> se dissemina com maior for&ccedil;a pelas cartas mistas (<i>tu ~ voc&ecirc;</i>). O fato de o per&iacute;odo de maior produtividade do <i>voc&ecirc;-sujeito</i>, a partir da fase II (1902 e 1927), ser tamb&eacute;m o momento em que <i>te</i> e <i>lhe</i> disputam o mesmo espa&ccedil;o funcional como complementos de 2P coincide com o per&iacute;odo em que o PB passou por um processo de reorganiza&ccedil;&atilde;o do seu sistema pronominal em virtude da inser&ccedil;&atilde;o do <i>voc&ecirc;</i>, que segundo <a href="#Rumeu_2013">Rumeu (2013: 278)</a> se deu entre os anos 25 e 45 do s&eacute;c. XX.</span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><b><span lang="PT-BR">5</span></b><span lang="PT-BR">.<b>3</b>.<b> As </b></span><b><span lang="PT-BR">formas variantes obl&iacute;quas de 2P nas cartas mineiras e cariocas: contexto de propaga&ccedil;&atilde;o do <i>voc&ecirc;</i></span></b><span lang="PT-BR">.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><b><span lang="PT-BR"><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><o:p></o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Os complementos verbais obl&iacute;quos s&atilde;o estruturas preposicionadas caracterizadas formalmente como t&ocirc;nicas, avessas &agrave; cliticiza&ccedil;&atilde;o e que, sintaticamente, n&atilde;o desempenham rela&ccedil;&otilde;es gramaticais centrais, visto n&atilde;o serem argumentos verbais obrigat&oacute;rios tais como o objeto direto (caso acusativo) e o objeto indireto (caso dativo), correspondentes que s&atilde;o &agrave; express&atilde;o da sintaxe dos casos <i>genitivo </i>e <i>ablativo </i>latinos. Para este trabalho, foram levantados os obl&iacute;quos de 2P que, por sua vez, s&atilde;o projetados pela grade argumental dos verbos na forma de SPREPs n&atilde;o-dativos, articulados ao verbo de forma nuclear, complementando-os obrigatoriamente (<i>obl&iacute;quo nuclear</i>, cf. Mateus <i>et al.</i> (2003: 169) como o tradicional <i>complemento relativo</i> ('<i>preciso </i>[<i>de voc&ecirc;</i>]') nos termos de <a href="#Rocha_2002">Rocha Lima (1972)</a>) ou opcionalmente (<i>obl&iacute;quo n&atilde;o nuclear</i> ('<i>vivo muito bem </i>[<i>sem voc&ecirc;</i>]')), projetado este, pois, no n&iacute;vel da adjun&ccedil;&atilde;o, cf. discutido por <a href="#Mateus_Brito_Duarte_Faria_2003">Mateus <i>et al. </i>(2003)</a>. Exp&otilde;em-se, na tabela 5, os resultados da correla&ccedil;&atilde;o entre o <i>sujeito</i> de 2P e as estrat&eacute;gias obl&iacute;quas de complementa&ccedil;&atilde;o verbal variantes nas cartas em an&aacute;lise.<b><o:p></o:p></b></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>      <br>      <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 4pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><b style=""><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">Tabela 5: Correla&ccedil;&atilde;o entre as </span></b><b><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">formas obl&iacute;quas de 2P e o sujeito de 2P nas cartas mineiras e cariocas.</span><span lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Nas cartas mineiras e cariocas, as estrat&eacute;gias obl&iacute;quas de 2P constitu&iacute;das pelo <i>voc&ecirc;</i> prevaleceram (<i>sprep.+voc&ecirc;</i>), alcan&ccedil;ando as frequ&ecirc;ncias globais de 58% e 43%, cf. se observa de (68) a (72).</span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">68. &ldquo;... N&atilde;o pude durmir esta noite. A madrugada sonhei muito <u>com voce</u>...&rdquo; (S&atilde;o Caetano, 14.10.1912. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">69. &ldquo;... Amigo Jo&atilde;o Lino passo-te estas pistolas linhas para s&acirc;ber as tuas boas not&iacute;cias ... Lino se tocar nisto <u>com voc&ecirc;</u>... diga a elle que &eacute; verdade...&rdquo; (S&atilde;o Caetano, 14.07.1916. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">70. &ldquo;... Por ex<i>emplo</i> - eu proprio, que g&oacute;sto m<i>ui</i>to <u>deVoc&ecirc;</u> sempre minha amiguinha, a m<i>inh</i>a primeira nettinha ...&rdquo; (JP. RJ, 08.07.1895. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">71. &ldquo;... <u>De voc&ecirc;</u> ent&atilde;o ella fala com tanto carinho!... </span><span style="font-size: 10pt;" lang="ES-TRAD">&ldquo; (ZC. RJ, 27.11.1914. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">72. &ldquo;... Minha Isa eu preciso tanto conversar <u>com voc&ecirc;</u>. ...&rdquo; (JP. Fortaleza, 10.09.1919. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Nas cartas mineiras de <i>voc&ecirc;-sujeito</i> e mistas (<i>tu ~ voc&ecirc;</i>) foram privilegiadas as estrat&eacute;gias obl&iacute;quas de 2P constitu&iacute;das por <i>sprep.+voc&ecirc;</i> com &iacute;ndices de 75% (07 ocorr&ecirc;ncias) e 100% (02 ocorr&ecirc;ncias), respectivamente. As estrat&eacute;gias <i>para voc&ecirc;</i> e <i>sprep.+tu</i> mostraram-se em somente duas ocorr&ecirc;ncias, como est&aacute; ilustrado de (73) a (76). Nas cartas mineiras de <i>vossa merc&ecirc;-sujeito</i>, foi levantado um &uacute;nico dado de <i>sprep.+v.m<sup>ce</sup></i>, como se observa em (77).</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">73. &ldquo;...Quebro <u>para voc&ecirc;</u> o meu habito carranca de n&atilde;o felicitar qualquer...&rdquo; (JLJ<sup>r</sup>. Lambari, 23.10.1924. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">74. &ldquo;... e <u>para voce</u> tem cem cruzeiros...&rdquo; (Sinh&aacute;. 29.12.1944. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">75. &ldquo;... Em infancia pus-me a lembrar <u>de ti</u>...&rdquo; (MLB. Lambari, 04.08.1941. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">76. &ldquo;... tenho pensado muito <u>em ti</u>...&rdquo; (HL. RJ, 06.07.1933. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">77. &ldquo;... mas s&oacute; quando eu tiver <u>com Vossamerce</u> hei de lhe dizer com mais vagar...&rdquo; (MAS. Camargos, 15.02.1877. (carta mineira))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Nas cartas cariocas, as constru&ccedil;&otilde;es obl&iacute;quas formadas por <i>sprep.+voc&ecirc;</i>, sobretudo, nas cartas mistas, com 75%, concorreram com o <i>sprep.+tu</i>, com 67%, nas cartas de <i>tu-sujeito, </i>cf. est&aacute; ilustrado em (78) e (79). Baix&iacute;ssimas ocorr&ecirc;ncias foram reservadas &agrave;s formas <i>para voc&ecirc;</i>, <i>a ti</i> e <i>para ti</i>, que se deixaram evidenciar nas cartas de <i>voc&ecirc;-sujeito</i>, cartas mistas e nas cartas de <i>tu-sujeito</i>, respectivamente, cf. se observa de (80) a (82). </span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">78. &ldquo;... Tia Mimi me telephona sempre e pergunta todas as vezes <u>por Voc&ecirc;</u>...&rdquo; (MJ. RJ, 05.09.1933. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">79. &ldquo;... mas &eacute; para meu conforto, que muito preciso <u>de <span style="">ti</span></u>.&rdquo; (MJ. PE, Recife, 20.06 e 08.08.1928. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">80. &ldquo;... porque isto seria <u>para Voc&ecirc;</u> um martyrio.&rdquo; (FO. RJ, 31.05.1869. (carta carioca))<o:p></o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">81. &ldquo;... Estou me unindo bem <u>a ti</u>...&rdquo; (ZC. RJ, 27.11.1912. (carta carioca)) <o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 6pt;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 42.55pt; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;" lang="PT-BR">82. &ldquo;... &eacute; estar no logar que Deus escolheu <u>para ti</u> no concerto harmonioso dos sacerdotes. ...&rdquo; (JP. Vila Antonio Dias, MG, 21.09.1925. (carta carioca))</span><span style="font-size: 9pt;" lang="PT-BR"> <o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">Em suma: Para as estrat&eacute;gias obl&iacute;quas de 2P, observa-se a preval&ecirc;ncia de sintagmas preposicionados formados pelo inovador <i>voc&ecirc;</i>, principalmente, nas cartas mineiras de <i>voc&ecirc;-sujeito</i> e nas cartas cariocas mistas, o que parece j&aacute; demonstrar as estrat&eacute;gias obl&iacute;quas como uma outra 'porta de acesso' do <i>voc&ecirc;</i> ao sistema pronominal do PB.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR">6. Considera&ccedil;&otilde;es finais</span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">A an&aacute;lise da din&acirc;mica vari&aacute;vel dos pronomes-sujeito <i>tu</i> e <i>voc&ecirc;</i> em rela&ccedil;&atilde;o &agrave;s estruturas de complementa&ccedil;&atilde;o verbal de 2P conduz a algumas generaliza&ccedil;&otilde;es em resposta &agrave;s quest&otilde;es norteadores deste trabalho.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify; text-indent: -21.3pt;"><span style="" lang="PT-BR"><span style="">(1)<span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></span></span><span style="" lang="PT-BR">As cartas mineiras e cariocas, entre 1850 e 1950, j&aacute; evidenciariam os subsistemas tratamentais atualmente vigentes na atual sincronia do PB: Minas Gerais (<i>voc&ecirc;</i>) e Rio de Janeiro (<i>voc&ecirc; ~ tu</i>)?<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">As cartas mineiras e cariocas oitocentistas e novecentistas permitiram evidenciar os subsistemas tratamentais atualmente vigentes na atual sincronia do PB: Minas Gerais (<i>voc&ecirc;</i>) e Rio de Janeiro (<i>voc&ecirc; ~ tu</i>), confirmando a hip&oacute;tese principal deste trabalho de que vest&iacute;gios dos atuais subsistemas tratamentais j&aacute; estariam vis&iacute;veis em sincronias passadas do PB.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="font-family: Symbol;" lang="PT-BR"><span style="">&middot;<span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></span></span><span lang="PT-BR">Para as cartas mineiras, ainda se observam, na 2<sup>a</sup> metade do s&eacute;culo XIX, ocorr&ecirc;ncias de <i>vossa merc&ecirc;</i> que v&atilde;o sendo substitu&iacute;das pela sua contraparte gramaticalizada <i>voc&ecirc;</i> &agrave; medida que se avan&ccedil;a pelo s&eacute;culo XX. Ainda na 1<sup>a</sup> metade do s&eacute;culo XX, o <i>tu</i> convive com o majorit&aacute;rio <i>voc&ecirc;</i>, nas missivas produzidas entre 1928 e 1950. Essa preval&ecirc;ncia do <i>voc&ecirc;</i>, atestada por <a href="#Figueiredo_Raissa._2013.">Figueiredo (2013)</a> em rela&ccedil;&atilde;o ao desenrolar do s&eacute;culo XX (1900-1969), j&aacute; anunciava a sua propaga&ccedil;&atilde;o pelo espa&ccedil;o mineiro, cf. discutido por <a href="#Lopes_Rumeu_Carneiro_2013">Lopes <i>et al.</i> (2013)</a> &agrave; luz de <a href="#Scherre_et_al_2009">cf. Scherre<i> et al</i>. (2009)</a>.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="font-family: Symbol;" lang="PT-BR"><span style="">&middot;<span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></span></span><span lang="PT-BR">Para as cartas cariocas, observa-se que, na 2<sup>a</sup> metade do s&eacute;culo XIX, o <i>tu</i> era a estrat&eacute;gia preferida para evocar o sujeito de 2P, sendo substitu&iacute;da, gradual e paulatinamente, a partir de 1928, pelo <i>voc&ecirc;</i>. O fato de o <i>voc&ecirc;</i> e o <i>tu</i> terem se mostrado como formas concorrentes para a refer&ecirc;ncia ao sujeito de 2P, em 1950, parece j&aacute; anunciar o subsistema que, cf. observado por <a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">Lopes <i>et al.</i> (2011a)</a>, atualmente vige no espa&ccedil;o carioca: o de varia&ccedil;&atilde;o entre os pronomes-sujeito <i>tu </i>e<i> voc&ecirc;</i>.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify; text-indent: -21.3pt;"><span style="" lang="PT-BR"><span style="">(2)<span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></span></span><span style="" lang="PT-BR">Qual seria o grau de produtividade dos cl&iacute;ticos <i>te</i> e <i>lhe</i> em missivas cariocas e mineiras oitocentistas e novecentistas? E essa produtividade prevaleceria em cartas de <i>tu-sujeito</i>, de <i>voc&ecirc;-sujeito</i> ou mistas?<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Considerando que a inser&ccedil;&atilde;o do <i>voc&ecirc;</i> no sistema pronominal do PB n&atilde;o atingiu com a mesma intensidade e ao mesmo tempo todo o quadro pronominal (pronomes pessoais do caso reto, pronomes obl&iacute;quos &aacute;tonos e t&ocirc;nicos e pronomes possessivos), <a href="#Lopes_Cavalcante_2011a">cf. Lopes <i>et al</i>. (2011a)</a>, tecem-se tamb&eacute;m algumas generaliza&ccedil;&otilde;es com base na an&aacute;lise da correla&ccedil;&atilde;o entre <i>tu </i>e <i>voc&ecirc;</i> e as estrat&eacute;gias de complementa&ccedil;&atilde;o verbal de 2P (</span><i><span style="" lang="PT-BR">te, lhe, a voc&ecirc;, para voc&ecirc;, o/a, a ti, para ti</span></i><span lang="PT-BR">) nas cartas mineiras e cariocas produzidas entre 1850 e 1950. </span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="font-family: Symbol;" lang="PT-BR"><span style="">&middot;<span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></span></span><span lang="PT-BR">O avan&ccedil;o do <i>voc&ecirc;-sujeito</i> no sistema pronominal do PB se deu, sobretudo, nas cartas mineiras (72%), enquanto o <i>te</i> mostrou-se resistente alcan&ccedil;ando os maiores &iacute;ndices de 80%, 96% e 88% nas estruturas de complementa&ccedil;&atilde;o acusativa das cartas mineiras de <i>voc&ecirc;-sujeito</i>, cariocas de <i>tu-sujeito</i> e cariocas mistas, respectivamente.</span></p>          <p class="MsoNormal" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span>    <br>  <span style="font-family: Symbol;" lang="PT-BR"><span style="">&middot;<span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></span></span><span lang="PT-BR">Nas estruturas dativas de 2P, observou-se que o <i>te</i> tamb&eacute;m predominou, ainda que em concorr&ecirc;ncia com o <i>lhe</i>, nas cartas mineiras e cariocas. Nas cartas mineiras, o <i>te </i>prevalece nas cartas mistas (78%) e nas cartas de <i>tu-sujeito</i> (65%). A altern&acirc;ncia <i>te </i>~ <i>lhe</i> se mostrou, nas cartas mineiras de <i>voc&ecirc;-sujeito</i>, com &iacute;ndices percentuais de 30% e 35%, respectivamente. Nas cartas cariocas, enquanto o <i>te</i> se mant&eacute;m produtivo nas cartas de <i>tu-sujeito</i> (85%) e mistas (73%), o <i>lhe</i> apresenta maior frequ&ecirc;ncia de uso nas cartas de <i>voc&ecirc;-sujeito</i> (78%).</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="font-family: Symbol;" lang="PT-BR"><span style="">&middot;<span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></span></span><span lang="PT-BR">Ainda sobre a express&atilde;o de complementa&ccedil;&atilde;o dativa, verificou-se que o <i>lhe </i>prevalece nas cartas de <i>voc&ecirc;-sujeito</i> mineiras (32%) e cariocas (78%) tamb&eacute;m acompanhado pelo avan&ccedil;o progressivo do dativo nulo (10% (1850-1901) &rarr; 25% (1902-1927) &rarr; 65% (1928-1950)) nas cartas mineiras de <i>voc&ecirc;-sujeito</i>.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="font-family: Symbol;" lang="PT-BR"><span style="">&middot;<span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></span></span><span lang="PT-BR">Diante do diversificado panorama de estrat&eacute;gias de complementa&ccedil;&atilde;o de 2P (<i>te, lhe, voc&ecirc;, o/a, a voc&ecirc;, para voc&ecirc;, sprep.+voc&ecirc;, sprep.+tu, a ti, para ti</i>), as formas <i>te</i> e <i>lhe</i> vinculadas aos pronomes <i>tu</i> e <i>voc&ecirc;</i> se mostraram como as formas mais produtivas nas cartas mineiras e cariocas, produzidas entre 1850 e 1950, evidenciando, n&atilde;o s&oacute; a alt&iacute;ssima profici&ecirc;ncia do <i>te</i> em estruturas de acusativo e de dativo, confirmando o car&aacute;ter de <i>morfema prefixal de pessoa</i> que lhe foi atribu&iacute;do por <a href="#Castilho_Ataliba_Teixeira_de._2010">Castilho (2010)</a> e <a href="#Machado_Rocha_Ricardo._2011">Machado Rocha (2011)</a>, mas tamb&eacute;m a conflu&ecirc;ncia entre os paradigmas de 2P e 3P atrav&eacute;s da varia&ccedil;&atilde;o <i>te</i>/<i>lhe</i> em estruturas de complementa&ccedil;&atilde;o de 2P.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify; text-indent: -21.3pt;"><span style="" lang="PT-BR"><span style="">(3)<span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></span></span><span style="" lang="PT-BR">Qual seria a rela&ccedil;&atilde;o entre o avan&ccedil;o do <i>voc&ecirc;-sujeito</i> e a reten&ccedil;&atilde;o do <i>te-complemento</i> em missivas cariocas e mineiras trocadas entre 1850 e 1950?<o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="font-family: Symbol;" lang="PT-BR"><span style="">&middot;<span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 7pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></span></span><span lang="PT-BR">De modo geral, o cl&iacute;tico <i>te</i> mostrou-se como a estrat&eacute;gia de complementa&ccedil;&atilde;o acusativa e dativa mais usada tanto nas cartas mineiras, quanto nas cariocas, com maior n&iacute;vel de produtividade entre os anos de 1902 e 1927, em contexto de complementa&ccedil;&atilde;o dativa, alcan&ccedil;ando a frequ&ecirc;ncia de uso de 70% nas cartas mineiras. Esse per&iacute;odo coincide com o momento em que o <i>voc&ecirc;-sujeito</i> come&ccedil;a a ser a estrat&eacute;gia de refer&ecirc;ncia &agrave; 2P preferida nas cartas analisadas, harmonizando-se tamb&eacute;m com o momento de reorganiza&ccedil;&atilde;o do sistema pronominal do PB com a inser&ccedil;&atilde;o do <i>voc&ecirc;</i> entre os anos 25 e 45 do s&eacute;culo XX, cf. <a href="#Rumeu_2013">Rumeu (2013: 278)</a>.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><span lang="PT-BR">O fato de as cartas oitocentistas e novecentistas terem sido produzidas por brasileiros, em sua maioria cultos, de espa&ccedil;os geogr&aacute;ficos pluril&iacute;ngues como s&atilde;o os contextos mineiro e carioca, s&oacute; tende a evidenciar a conviv&ecirc;ncia do <i>voc&ecirc;-sujeito</i> com <i>te/lhe</i> como consequ&ecirc;ncia de um processo de mudan&ccedil;a categorial envolvendo a origem de um novo pronome de 2P (<i>vossa merc&ecirc; &gt; voc&ecirc;</i>) que formalmente se harmoniza com formas de 3P, ainda que semanticamente evoque a 2P do discurso. Neste trabalho, o rastreamento das mudan&ccedil;as nos subsistemas tratamentais que atualmente distinguem diatopicamente os espa&ccedil;os mineiro (subsistema de preval&ecirc;ncia do <i>voc&ecirc;-sujeito</i>) e carioca (subsistema de varia&ccedil;&atilde;o entre <i>voc&ecirc;</i> e<i> tu</i>) tamb&eacute;m expuseram a din&acirc;mica vari&aacute;vel dos pronomes-complemento de 2P <i>te</i> e <i>lhe</i> j&aacute; nas eras oitocentista e novecentista do PB.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 1cm;"><b><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></b></p>        <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="PT-BR">Refer&ecirc;ncias Bibliogr&aacute;ficas</span></b><span lang="PT-BR">:</span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style=""><span lang="PT-BR"><a name="Almeida_Napoleao_Mendes_de._1957"></a><a href="#-Almeida_1957">Almeida, Napole&atilde;o Mendes de. 1957</a>. <i>Gram&aacute;tica Met&oacute;dica da L&iacute;ngua Portuguesa</i>, 9&ordf; ed. S&atilde;o Paulo, Ed. Saraiva.    </span></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style=""><span lang="PT-BR"><a name="Almeida_Napoleao_Mendes_de._2013"></a><a href="#-Almeida_2013">Almeida, Napole&atilde;o Mendes de. 2013</a>. <i>Gram&aacute;tica Met&oacute;dica da L&iacute;ngua Portuguesa</i>, 46<sup>a</sup> ed. S&atilde;o Paulo, Ed. Saraiva</span></span><span lang="PT-BR">.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Barcia_Lucia_Rosado._2006"></a><a href="#-Barcia_2006">Barcia, Lucia Rosado. 2006</a>. <i>As formas de tratamento em cartas de leitores oitocentistas: peculiaridades do g&ecirc;nero e reflexos da mudan&ccedil;a pronominal</i>, Disserta&ccedil;&atilde;o de Mestrado, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro. </span><span style="" lang="PT-BR">In&eacute;dita.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Bagno_Marcos._2011"></a><a href="#-Bagno_2011">Bagno, Marcos. 2011</a>. </span><span style=""><i><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">Gram&aacute;tica pedag&oacute;gica do portugu&ecirc;s brasileiro</span></i></span><span style=""><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">, S&atilde;o Paulo, Par&aacute;bola Editorial.    <o:p></o:p></span></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style=""><span style="" lang="PT-BR"><a name="Biderman_1972"></a><a href="#-Biderman_1972">Biderman, Maria Teresa Camargo. 1972-1973</a>. Formas de Tratamento e Estruturas Sociais. <i>Alfa</i>. S&atilde;o Paulo: FFCL de Mar&iacute;lia, n</span></span><span style=""><span class="A30"><sup><span style="color: windowtext;" lang="PT-BR">o</span></sup></span></span><span style=""><span class="A30"><span style="color: windowtext;" lang="PT-BR"> </span></span></span><span style=""><span style="" lang="PT-BR">18/19, p. 339-381.    </span></span></p>    <span style=""></span>      <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Brito_1999"></a><a href="#-Brito_1999">Brito, </a></span><a href="#-Brito_1999"><span style="" lang="PT-BR">Onilda Regina Marchioni de</span></a><span lang="PT-BR"><a href="#-Brito_1999">. 1999</a>. </span><i><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">A variedade do uso dos pronomes de 2<sup>a</sup> pessoa em fun&ccedil;&atilde;o de objeto no falar rural do Estado do Paran&aacute;</span></i><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">, </span><span lang="PT-BR">Ms., Londrina,UEL</span><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%;     -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">.</span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Brito_2001"></a><a href="#-Brito_2001">Brito, </a></span><a href="#-Brito_2001"><span style="" lang="PT-BR">Onilda Regina Marchioni de</span></a><span style="" lang="PT-BR"><a href="#-Brito_2001">. 2001</a>. <i>&ldquo;Fa&ccedil;a o mundo te ouvir&rdquo;. A uniformidade de tratamento na hist&oacute;ria do portugu&ecirc;s brasileiro, </i>Disserta&ccedil;&atilde;o de Mestrado, Universidade Estadual de Londrina, Londrina. In&eacute;dita.</span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Chaves_Elaine._2006"></a><a href="#-Chaves_2006">Chaves, Elaine. 2006</a>. <i>Implementa&ccedil;&atilde;o do Pronome Voc&ecirc;: a contribui&ccedil;&atilde;o das pistas gr&aacute;ficas</i>. </span><span style="" lang="PT-BR">Disserta&ccedil;&atilde;o de Mestrado, </span><span style=""><span style="" lang="PT-BR">Universidade Federal de Minas Gerais, Minas Gerais. </span></span><span style=""><span style=""><span style="" lang="PT-BR">In&eacute;dita.    </span></span></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Castilho_Ataliba_Teixeira_de._2010"></a><a href="#-Castilho_2010">Castilho, Ataliba Teixeira de. 2010</a>. </span><i><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">Nova Gram&aacute;tica do Portugu&ecirc;s Brasileiro</span></i><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">, S&atilde;o Paulo, Editora Contexto.    <o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><a name="Cintra_Luis_F._Lindley._1972"></a><a href="#-Cintra_1972">Cintra, Lu&iacute;s F. Lindley. 1972</a>. <i>Sobre &ldquo;Formas de Tratamento&rdquo; na l&iacute;ngua portuguesa</i>. Lisboa: Livros Horizonte/Cole&ccedil;&atilde;o Horizonte 18.<o:p></o:p></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span class="A0"><span style="" lang="ES-TRAD"><a name="Conde_Silvestre_Juan_Camilo._2007"></a><a href="#-Conde_Silvestre_2007">Conde Silvestre </a></span></span><a href="#-Conde_Silvestre_2007"><span style="" lang="ES-TRAD">Juan Camilo.</span><span style="" lang="ES-TRAD"> </span></a><span style="" lang="PT-BR"><a href="#-Conde_Silvestre_2007">2007</a>. </span><i><span style="" lang="PT-BR">Sociolingu&iacute;stica hist&oacute;rica</span></i><span style="" lang="PT-BR">. Madrid: Gredos.    </span><span class="A0"><span lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><a name="Cunha_Celso_1985"></a><a href="#-Cunha_1985">Cunha, Celso 1985</a>. </span><i><span style="color: black;" lang="PT-BR">A Quest&atilde;o da Norma culta</span></i><span style="color: black;" lang="PT-BR">. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro.    </span><span style="" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Cunha_Cintra_1985"></a><a href="#-Cunha_Cintra_1985">Cunha, Celso e </a></span><a href="#-Cunha_Cintra_1985"><span style="font-size: 11pt;" lang="PT-BR">Lu&iacute;s F. Lindley </span><span lang="PT-BR">Cintra</span></a><span style="font-size: 11pt;" lang="PT-BR"><a href="#-Cunha_Cintra_1985">. 1985</a>. <i>Nova Gram&aacute;tica do Portugu&ecirc;s Contempor&acirc;neo</i>. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Cyrino_Sonia_Maria_Lazzarini._1992"></a><a href="#-Cyrino_1992">Cyrino, Sonia Maria Lazzarini. 1992</a>. </span><i><span style="" lang="PT-BR">Observa&ccedil;&otilde;es sobre a aquisi&ccedil;&atilde;o de cl&iacute;ticos no portugu&ecirc;s do Brasil</span></i><span style="" lang="PT-BR">. ms.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Cyrino_Sonia_Maria_Lazzarini._1993"></a><a href="#-Cyrino_1993">Cyrino, Sonia Maria Lazzarini. 1993</a>. </span><i><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">Observa&ccedil;&otilde;es sobre a mudan&ccedil;a diacr&ocirc;nica no portugu&ecirc;s brasileiro</span></i><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">, em I. Roberts; M. A. Kato (orgs.). </span><i><span style="" lang="PT-BR">Portugu&ecirc;s Brasileiro: uma viagem diacr&ocirc;nica</span></i><span style="" lang="PT-BR">. Campinas, Ed. da UNICAMP: </span><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">163-184.    </span><span style="" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><a name="Duarte_Maria_Eugenia_Lamoglia._1993"></a></span><a href="#-Duarte_1993">Duarte, </a><a href="#-Duarte_1993">Maria Eugenia Lamoglia. </a><a href="#-Duarte_1993">1993</a><span style="" lang="PT-BR">. Do pronome nulo ao pronome pleno: a trajet&oacute;ria do sujeito no portugu&ecirc;s do Brasil, em I. Roberts e M. Kato (orgs.). <i>Portugu&ecirc;s Brasileiro: uma viagem diacr&ocirc;nica</i>, Campinas, Ed. da UNICAMP: 107-128.    </span><span style="" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><a name="Duarte_Maria_Eugenia_Lamoglia._2012"></a><a href="#-Duarte_2012">Duarte, Maria Eugenia Lamoglia. </a></span><span style="" lang="PT-BR"><a href="#-Duarte_2012">2012</a>. </span><i><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">O sujeito em pe&ccedil;as de teatro (1833-1992): estudos diacr&ocirc;nicos</span></i><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">, S&atilde;o Paulo, Par&aacute;bola Editorial, 2012.    </span><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Duarte_Diniz_2012"></a><a href="#-Duarte_et_al_2012">Duarte, F&aacute;bio Bonfim e Carolina Ribeiro Diniz. 2012</a>. Eu te falei para voc&ecirc;: redobro de pronomes?, em J. M. Ramos; S. Coelho, (Org.). <i>Portugu&ecirc;s Brasileiro Dialetal: temas gramaticais</i>, S&atilde;o Paulo, Mercado de Letras: 91-102.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Figueiredo_Raissa._2013."></a><a href="#-Figueiredo_2013">Figueiredo, Ra&iacute;ssa. 2013</a>. <i>A altern&acirc;ncia `u&acute; e `voc&ecirc;&acute; em cartas familiares e amorosas novecentistas</i>, Monografia de fim de curso de Gradua&ccedil;&atilde;o, </span><span style="" lang="PT-BR">Universidade Federal de Minas Gerais, Minas Gerais. In&eacute;dita.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><a name="Freire_Gilson_Costa._2000"></a><a href="#-Freire_2000">Freire, Gilson Costa. 2000</a>. <i>Os cl&iacute;ticos de terceira pessoa e as estrat&eacute;gias para sua substitui&ccedil;&atilde;o na fala culta brasileira e lusitana, </i>Disserta&ccedil;&atilde;o de Mestrado, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro. In&eacute;dita.    <o:p></o:p></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Freire_Gilson_Costa._2005"></a><a href="#-Freire_2005">Freire, Gilson Costa. 2005</a>. <i>A realiza&ccedil;&atilde;o do acusativo e do dativo anaf&oacute;ricos de terceira pessoa na escrita brasileira e lusitana</i>, Tese de Doutorado, </span><span style="" lang="PT-BR">Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro. In&eacute;dita.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Galves_Charlotte._1998"></a><a href="#-Galves_1998">Galves, Charlotte. 1998</a>. </span><span style="" lang="PT-BR">A gram&aacute;tica do portugu&ecirc;s brasileiro. <i style="">L&iacute;nguas e instrumentos lingu&iacute;sticos</i>, S&atilde;o Paulo, Pontes Editores: 79-96.    </span><span style="font-size: 16pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><a name="Gomes_Christina_Abreu._2003"></a><a href="#-Gomes_2003">Gomes, Christina Abreu. 2003</a>. Varia&ccedil;&atilde;o e Mudan&ccedil;a na Express&atilde;o do dativo no portugu&ecirc;s brasileiro, Em M. da C. Paiva e M. E. L. Duarte (org.). <i>Mudan&ccedil;a lingu&iacute;stica em tempo real</i>. Rio de Janeiro, FAPERJ/Contracapa: 81-96.    </span><span style="font-size: 15pt;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Guy_Gregory_e_Ana_Zilles._2007"></a><a href="#-Guy_et_al._2007">Guy, G</a></span><a href="#-Guy_et_al._2007"><span style="" lang="PT-BR">regory</span></a><span lang="PT-BR"><a href="#-Guy_et_al._2007"> e Ana Zilles. 2007</a>. </span><span style="" lang="PT-BR">S<i>ociolingu&iacute;stica Quantitativa &ndash; instrumental de an&aacute;lise</i>, S&atilde;o Paulo, Par&aacute;bola Editorial.</span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style=""><a name="Hernandez-Campoy_Conde-Silvestre_2014"></a><a href="#-Hernandex-Campoy_e_Conde_2014">Hern&agrave;ndex-Campoy</a></span><a href="#-Hernandex-Campoy_e_Conde_2014"><span class="A0"><span style="">, Juan Manuel; </span></span><span style="">J. C. Conde-Silvestre. </span></a><span style="" lang="EN-US"><a href="#-Hernandex-Campoy_e_Conde_2014">(2014 [2006])</a>. <i>The Handbook of Historical Sociolinguistics</i>. Wiley Blackwell.    </span><span style="" lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="EN-US"><a name="Hopper_Paul_John._1991"></a><a href="#-Hopper_1991">Hopper, Paul John. 1991</a>. On somes principles of grammaticalization, em E. C. Traugott e B. Heine (eds.). <i>Approaches to grammaticalization, </i>Volume I, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Company: 17-35.    </span><span style="" lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="EN-US"><a name="Labov_William._1981"></a>Labov, William</span><span style="" lang="EN-US">. 1981. Resolving the neogrammarian controversy. <i>Language. </i>57, p. 267-309.    <o:p></o:p></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="EN-US"><a name="Labov_William._1994"></a><a href="#-Labov_1994">Labov, William. </a></span><span style="" lang="EN-US"><a href="#-Labov_1994">1994</a>. <i>Principles of Linguistic Change: Internal Factors, </i>Oxford, Blackwell.    <o:p></o:p></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style=""><a name="Leite_Yonne_e_Dinah_Callou._2002"></a><a href="#-Leite_e_Callou_2002">Leite, Yonne e Dinah Callou. 2002</a>. </span><i><span lang="PT-BR">Como falam os brasileiros</span></i><span lang="PT-BR">. Rio de Janeiro, Jorge Zahar.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span class="A0"><span lang="PT-BR"><a name="Lobo_2001"></a><a href="#-Lobo_2001">Lobo, </a></span></span><span style="" lang="PT-BR"><a href="#-Lobo_2001">T&acirc;nia Concei&ccedil;&atilde;o Freire. (2001)</a> <i>Para uma sociolingu&iacute;stica hist&oacute;rica do portugu&ecirc;s no Brasil. Edi&ccedil;&atilde;o filol&oacute;gica e an&aacute;lise lingu&iacute;stica de cartas particulares do Rec&ocirc;ncavo da Bahia, s&eacute;culo XIX.</i> Tese de Doutorado, Univer&shy;sidade de S&atilde;o Paulo. Volume II.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Lopes_Rumeu_Carneiro_2013"></a><a href="#-Lopes_et_al._2013">Lopes, C&eacute;lia Regina dos Santos; M&aacute;rcia Cristina de Brito Rumeu e Zenaide de Oliveira Novais Carneiro. 2013</a>. A configura&ccedil;&atilde;o diat&oacute;pico-diacr&ocirc;nica do sistema de tratamento do portugu&ecirc;s brasileiro. <i>Revista do GELNE</i>, </span><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">V. 15, p. 187-212</span><span lang="PT-BR">.    </span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Lopes_Souza_Oliveira_2012"></a><a href="#-Lopes_et_al._2012">Lopes, C&eacute;lia Regina dos Santos, Camila Duarte Souza e Thiago Laurentino de Oliveira. 2012</a>. <i>O tratamento pronominal de 2&ordf; pessoa e as formas alternantes obl&iacute;quas: analisando a varia&ccedil;&atilde;o lingu&iacute;stica em cartas pessoais dos s&eacute;culos XIX-XX</i>. Anais do VI Simp&oacute;sio Internacional de estudos de G&ecirc;neros Textuais. Natal, Dispon&iacute;vel em <a href="http://www.cchla.ufrn.br/visiget/." target="_blank">http://www.cchla.ufrn.br/visiget/.</a></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Lopes_Cavalcante_2011a"></a><a href="#-Lopes_et_al._2011a">Lopes, C&eacute;lia Regina dos Santos e S&iacute;lvia Regina Cavalcante. 2011a</a>. A cronologia do voceamento no portugu&ecirc;s brasileiro: expans&atilde;o de voc&ecirc;-sujeito e reten&ccedil;&atilde;o do cl&iacute;tico-te, <i>Revista <span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;">Ling&uuml;&iacute;stica</span></i><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;">, Madrid, v. 25: 30-65</span>.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Lopes_Marcotulio_2011b"></a><a href="#-Lopes_et_al._2011b">Lopes, </a></span><a href="#-Lopes_et_al._2011b"><span style="" lang="PT-BR">C&eacute;lia Regina dos Santos e </span></a><span lang="PT-BR"><a href="#-Lopes_et_al._2011b">Leonardo Lennertz Marcotulio<i>.</i> 2011b</a>. O tratamento a Rui Barbosa, em D. I. Callou e A. G. Barbosa, <i>A norma brasileira em constru&ccedil;&atilde;o: cartas a Rui Barbosa </i>(1866 a 1899). Rio de Janeiro: Funda&ccedil;&atilde;o Casa de Rui Barbosa: 265-292.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Lopes_Marcotulio_Rumeu_2011c"></a><a href="#-Lopes_et_al._2011c">Lopes, C&eacute;lia Regina dos Santos, Leonardo Lennertz Marcotulio e M&aacute;rcia Cristina de Brito Rumeu. 2011c</a>. </span><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">O tratamento em bilhetes amorosos no in&iacute;cio do s&eacute;culo XX: do condicionamento estrutural ao sociopragm&aacute;tico,&nbsp;<span class="apple-converted-space">&nbsp;</span>em C. R. dos S. Lopes e L. R. Couto (Org.). <span class="apple-converted-space">&nbsp;</span><i>As formas de tratamento em portugu&ecirc;s e em espanhol: varia&ccedil;&atilde;o, mudan&ccedil;a e fun&ccedil;&otilde;es conversacionais</i>.1<sup>a </sup>ed. Niter&oacute;i, Editora da UFF: 315-348.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><a name="Lopes_Machado_2005a"></a><a href="#-Lopes_et_al._2005a">Lopes, C&eacute;lia Regina dos Santos e Ana Carolina Morito Machado. 2005a</a>. Tradi&ccedil;&atilde;o e inova&ccedil;&atilde;o: ind&iacute;cios do sincretismo entre a segunda e a terceira pessoas nas cartas dos av&oacute;s, em C. R. S. Lopes (org,). <i>A Norma Brasileira em Constru&ccedil;&atilde;o</i>. <i>Fatos lingu&iacute;sticos em cartas pessoais do s&eacute;culo 19, </i>Rio de Janeiro, UFRJ, P&oacute;s-gradua&ccedil;&atilde;o em Letras Vern&aacute;culas, FAPERJ: 45-66.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Lopes_Couto_Duarte_2005b"></a><a href="#-Lopes_et_al._2005b">Lopes, </a></span><a href="#-Lopes_et_al._2005b"><span style=""><span style="" lang="PT-BR">C&eacute;lia Regina dos Santos</span></span><span lang="PT-BR">, Let&iacute;cia Rebolo Couto e</span><span style="" lang="PT-BR"> Maria Eugenia Lamoglia </span><span lang="PT-BR">Duarte</span><span style="" lang="PT-BR">. </span></a><span lang="PT-BR"><a href="#-Lopes_et_al._2005b">2005b</a>. </span><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">Como as pessoas se tratam no cinema latino-americano: an&aacute;lise de formas de tratamento em roteiros de tr&ecirc;s pa&iacute;ses, </span><span style="" lang="PT-BR">em <i>Actas do XIV Congresso internacional da ALFAL</i>, volume 2, Monterrey, Santiago de Chile: 01-14.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Lopes_Duarte_2003"></a><a href="#-Lopes_et_al._2003">Lopes, C&eacute;lia Regina dos Santos e </a></span><a href="#-Lopes_et_al._2003"><span style="" lang="PT-BR">Maria Eugenia Lamoglia</span></a><span lang="PT-BR"><a href="#-Lopes_et_al._2003"> Duarte. 2003</a>. </span><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">De Vossa Merc&ecirc; a Voc&ecirc;: an&aacute;lise da pronominaliza&ccedil;&atilde;o de nominais em pe&ccedil;as brasileiras e portuguesas setecentistas e oitocentistas, em S. F. Brand&atilde;o; M. A. Mota (Org.).<span class="apple-converted-space">&nbsp;</span><i>An&aacute;lise contrastiva de variedades do portugu&ecirc;s: primeiros estudos</i>. 1<sup>a</sup> ed. Rio de Janeiro, In-F&oacute;lio: 61-76.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><a name="Lucchesi_Mendes_2009"></a><a href="#-Lucchesi_e_Mendes_2009">Lucchesi, Dante e Elisangela Mendes. 2009</a>. A flex&atilde;o de caso dos pronomes pessoais, em D. Lucchesi, A. Baxter e I. Ribeiro </span><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">(Org.). </span><i><span style="" lang="PT-BR">O Portugu&ecirc;s Afro-Brasileiro</span></i><span style="" lang="PT-BR">, Salvador, EDUFBA: 471-488.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Luft_Celso_Pedro._2010"></a><a href="#-Luft_2010">Luft, Celso Pedro. 2010</a>. <i>Dicion&aacute;rio Pr&aacute;tico de Reg&ecirc;ncia Verbal</i>. S&atilde;o Paulo, &Aacute;tica.    </span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><a name="Machado_Ana_Carolina_Morito._2006"></a><a href="#-Machado_2006">Machado, Ana Carolina Morito. 2006</a>. <i>A implementa&ccedil;&atilde;o de &ldquo;Voc&ecirc;&rdquo; no quadro pronominal: as estrat&eacute;gias de refer&ecirc;ncia ao interlocutor em pe&ccedil;as teatrais no s&eacute;culo XX, </i>Disserta&ccedil;&atilde;o de Mestrado, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro. In&eacute;dita.</span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><a name="Machado_Ana_Carolina_Morito._2011"></a><a href="#-Machado_Rocha_2011">Machado, Ana Carolina Morito. </a></span><span lang="PT-BR"><a href="#-Machado_Rocha_2011">2011</a>. <i>As formas de tratamento no teatro brasileiro e portugu&ecirc;s dos s&eacute;culos XIX e XX</i>, Tese de Doutorado. Rio de Janeiro, Universidade Federal do Rio de Janeiro. In&eacute;dita.    </span></p>    <span style=""></span>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p class="Default" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; color: windowtext;" lang="PT-BR"><a name="Machado_Rocha_Ricardo._2011"></a><a href="#-Machado_Rocha_2011">Machado Rocha, Ricardo. 2011</a>. <i>Morfossintaxe de Caso nos Pronomes Pessoais do PB/MG atual</i>. </span><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; color: windowtext;" lang="PT-BR">Disserta&ccedil;&atilde;o de Mestrado, Universidade Federal de Minas Gerais, Minas Gerais. In&eacute;dita.    </span><span style="font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; color: windowtext;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Marcotulio_Leonardo_Lennertz._2010"></a><a href="#Marcotulio_Leonardo_Lennertz._2010">Marcotulio, Leonardo Lennertz. 2010</a>. <i>L&iacute;ngua e Hist&oacute;ria: o 2 marqu&ecirc;s do Lavradio e as estrat&eacute;gias lingu&iacute;sticas da escrita no Brasil Colonial</i>. v. 1. Rio de Janeiro, &Iacute;taca Comunica&ccedil;&otilde;es, 215p.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Mateus_Brito_Duarte_Faria_2003"></a><a href="#-Mateus_et_al._2003">Mateus, Maria Helena Mira, Ana Maria Brito; In&ecirc;s Duarte e Isabel Hub Faria. 2003</a>. <i>Gram&aacute;tica da l&iacute;ngua portuguesa</i>,<i> </i>2&ordf; ed, Lisboa, Caminho: 160-175.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Mollica_Braga_2004"></a><a href="#-Mollica_et_al._2004">Mollica, Maria Cec&iacute;lia, Maria Luiza Braga (Orgs.). 2004</a>. <i>Introdu&ccedil;&atilde;o &agrave; sociolingu&iacute;stica: o tratamento da varia&ccedil;&atilde;o</i>, S&atilde;o Paulo: Contexto.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Moura_Neves_Maria_Helena._2008"></a><a href="#-Moura_Neves_2008">Moura Neves, Maria Helena. 2008</a>. </span><i><span style="font-size: 11.5pt;" lang="PT-BR">Gram&aacute;tica de usos do portugu&ecirc;s</span></i><span style="font-size: 11.5pt;" lang="PT-BR">, S&atilde;o Paulo, Editora de UNESP.    </span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><a name="Mota_Maria_Alice._2008"></a><a href="#-Mota_2008">Mota, Maria Alice. 2008</a>. <i>A varia&ccedil;&atilde;o dos pronomes `tu&acute; e `voc&ecirc;&acute; no portugu&ecirc;s oral de S&atilde;o Jo&atilde;o da Ponte (MG)</i>, Disserta&ccedil;&atilde;o de Mestrado, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte. In&eacute;dita.</span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Nascimento_Andre_Marques_do._2009"></a><a href="#-Nascimento_2009">Nascimento, Andr&eacute; Marques do. 2009</a>. Varia&ccedil;&atilde;o e mudan&ccedil;a na express&atilde;o do dativo em comunidades rurais goianas e suas rela&ccedil;&otilde;es com as origens do portugu&ecirc;s brasileiro, <i>Dom&iacute;nios de Lingu@gem</i>. Ano 3, n. 2: 36-74.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><a name="Nascentes_Antenor._1950"></a><a href="#-Nascentes_1950">Nascentes, Antenor. 1950</a>. F&oacute;rmulas de tratamento no Brasil nos s&eacute;culos XIX e XX. <i>Revista portuguesa de filologia. </i>Coimbra: Casa de Castelo Editora, Volume III: 52-68.    <o:p></o:p></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><a name="Nascentes_Antenor._1956"></a><a href="#-Nascentes_1956">Nascentes, Antenor. 1956</a>. O tratamento de <span style="text-transform: uppercase;">Voc&ecirc;</span> no Brasil. <i>Letras</i>. Curitiba: N<sup>os</sup> 5-6: 114-22.    </span><b><span lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></b></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Nunes_Jairo._1993"></a><a href="#-Nunes_1993">Nunes, Jairo. 1993</a>. </span><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">Dire&ccedil;&atilde;o de Cliticiza&ccedil;&atilde;o, Objeto Nulo e Pronomes T&ocirc;nicos na Posi&ccedil;&atilde;o de Objeto em Portugu&ecirc;s Brasileiro, </span><span style="" lang="PT-BR">em I. Roberts e M. Kato (orgs.). <i>Portugu&ecirc;s Brasileiro: uma viagem diacr&ocirc;nica</i>, Campinas, Ed. da UNICAMP: </span><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">207-222.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Paiva_Duarte_2003"></a><a href="#-Paiva_et_al._2003">Paiva, </a></span><a href="#-Paiva_et_al._2003"><span style="" lang="PT-BR">Maria da Concei&ccedil;&atilde;o</span><span lang="PT-BR"> e </span><span style="" lang="PT-BR">Maria Eug&ecirc;nia Lamoglia</span><span lang="PT-BR"> Duarte</span><span style="" lang="PT-BR">. </span></a><span lang="PT-BR"><a href="#-Paiva_et_al._2003">2003</a>.</span><span style="" lang="PT-BR"> Mudan&ccedil;a lingu&iacute;stica: observa&ccedil;&otilde;es no tempo real, em Maria Cec&iacute;lia Mollica e Maria Luiza Braga (Orgs.). <i>Introdu&ccedil;&atilde;o &agrave; Sociolingu&iacute;stica: o tratamento da varia&ccedil;&atilde;o</i>. S&atilde;o Paulo: Contexto: 179-190.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Pereira_Rachel_de_Oliveira._2012"></a><a href="#-Pereira_2012">Pereira, Rachel de Oliveira.<i> </i>2012</a>. <i>O tratamento em cartas amorosas e familiares da Fam&iacute;lia Penna: um estudo diacr&ocirc;nico, </i>Disserta&ccedil;&atilde;o de Mestrado, Rio de Janeiro, Universidade Federal do Rio de Janeiro. In&eacute;dita.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Priore_Venancio_2010"></a><a href="#-Priore_e_Venancio_2010">Priore, Mary del. e Renato Pinto Ven&acirc;ncio. 2010</a>. </span><i><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">Uma breve hist&oacute;ria do Brasil</span></i><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">. S&atilde;o Paulo, Planeta.    </span><span style="" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><a name="Ramos_1998"></a><a href="#-Ramos_1998">Ramos, Concei&ccedil;&atilde;o de M. A. 1998</a>. <i>O cl&iacute;tico de 3&ordf; pessoa: um estudo comparativo do portugu&ecirc;s brasileiro/espanhol peninsular, </i>Tese de doutorado, Universidade Federal de Alagoas, Macei&oacute;. In&eacute;dita.<o:p></o:p></span></p>        <!-- ref --><p class="SemEspaamento" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="EN-US"><a name="Robinson_Tagliamonte_2001"></a><a href="#-Robinson_et_al._2001">Robinson, J.; H. Lawrence &amp; S. Golvdvarb Tagliamonte. 2001</a>. </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;;" lang="PT-BR">A multivariate analysis application for Windows. York: 2001. <a target="_blank" href="http://www.york.ac.uk/depts./lang/webstuff/goldvarb/manual/manualOct2001.html">http://www.york.ac.uk/depts./lang/webstuff/goldvarb/manual/manualOct2001.html</a>. Acesso em: Outubro de 2001.    <o:p></o:p></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style=""><span style="" lang="PT-BR"><a name="Rocha_2002"></a><a href="#-Rocha_Lima_1972">Rocha Lima, Carlos Henrique da. [1972] </a></span></span><a href="#-Rocha_Lima_1972"><span style=""><span style=""><span style="" lang="PT-BR">2002</span></span></span></a><span style=""><span style=""><span style="" lang="PT-BR">. <i>Gram&aacute;tica Normativa da L&iacute;ngua Portuguesa, </i>Rio de Janeiro, Jos&eacute; Olympio.    </span></span></span><span style=""><span style="" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style=""><span class="A0"><span style="" lang="EN-US"><a name="Romaine_2010"></a><a href="#-Romaine_1982">Romaine, </a></span></span></span><a href="#-Romaine_1982"><span style=""><span style="" lang="EN-US">Suzanne. (1982 [2010])</span></span></a><span style=""><span style="" lang="EN-US">. <i>Socio-historical linguistics: its status and methodology</i>. </span></span><span style=""><span style="">Cambridge University Press. New York.    </span></span><span style=""><span style=""><o:p></o:p></span></span></p>    <span style=""></span>      <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style=""><span lang="PT-BR"><a name="Rumeu_2004"></a><a href="#-Rumeu_2004">Rumeu, M&aacute;rcia Cristina de Brito. </a></span></span><span style=""><span style=""><span style="" lang="PT-BR"><a href="#-Rumeu_2004">2004</a>. <i>Para uma Hist&oacute;ria do Portugu&ecirc;s no Brasil: Formas Pronominais e Nominais de Tratamento em Cartas Setecentistas e Oitocentistas,</i> Disserta&ccedil;&atilde;o de Mestrado, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro.    <o:p></o:p></span></span></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style=""><span style=""><span lang="PT-BR"><a name="Rumeu_2012"></a><a href="#-Rumeu_2012">Rumeu, M&aacute;rcia Cristina de Brito. 2012</a>. <i>Vest&iacute;gios da pronominaliza&ccedil;&atilde;o de Vossa Merc&ecirc; &gt; Voc&ecirc; em missivas cariocas e mineiras: uma incurs&atilde;o pelo portugu&ecirc;s brasileiro escrito nos s&eacute;culos XIX e XX</i>, <i>Revista Veredas </i>(UFJF), Volume 16, n. 2: 36-55.    </span></span></span><span style=""><span style=""><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></span></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style=""><span style=""><span style=""><a name="Rumeu_2013"></a><a href="#-Rumeu_2013">Rumeu, M&aacute;rcia Cristina de Brito</a></span><a href="#-Rumeu_2013"><span lang="PT-BR">. </span></a></span></span><span style=""><span lang="PT-BR"><a href="#-Rumeu_2013">2013</a>. <i>L&iacute;ngua e </i></span></span><span style=""><i><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">sociedade: a hist&oacute;ria do pronome `Voc&ecirc;&acute; no portugu&ecirc;s brasileiro</span></i></span><span style=""><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">, 1<sup>a</sup> ed. Rio de Janeiro: &Iacute;taca (FAPERJ), 308p.    </span></span><span style=""><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style=""><span lang="PT-BR"><a name="Silva_2012"></a><a href="#-Silva_2012">Silva, </a></span></span><span style=""><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR"><a href="#-Silva_2012">&Eacute;rica Nascimento. 2012</a>. <i>Cartas amorosas de 1930: o tratamento e o perfil sociolingu&iacute;stico de um casal n&atilde;o-ilustre</i>, Disserta&ccedil;&atilde;o de Mestrado, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro. In&eacute;dita.    </span></span><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="" lang="PT-BR"><a name="Scherre_et_al_2009"></a><a href="#-Scherre_et_al._2009">Scherre, Maria Marta Pereira; N&iacute;via Naves Garcia Lucca, Edilene Patr&iacute;cia Andrade Dias, Carolina Queiroz e Germano Ferreira Martins. 2009</a>. Usos dos pronomes voc&ecirc; e tu no portugu&ecirc;s brasileiro, Comunica&ccedil;&atilde;o apresentada no <i>II SIMELP, </i>Universidade de &Eacute;vora.    </span></p>        <!-- ref --><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span lang="PT-BR"><a name="Vitral_Ramos._2006"></a><a href="#Vitral_Ramos._2006">Vitral, Lorenzo e J&acirc;nia Ramos. </a></span><a href="#Vitral_Ramos._2006"><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">2006</span></a><span lang="PT-BR">. </span><i><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">Gramaticaliza&ccedil;&atilde;o: uma abordagem formal</span></i><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR">, Rio de Janeiro, Tempo Brasileiro/Editora da FALE/UFMG.    <o:p></o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>        <p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; text-align: justify; text-indent: -1cm;"><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;" lang="PT-BR"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>    </div>        <div style=""><br clear="all">    <hr align="left" size="1" width="33%">      <br>        <div style="" id="ftn1">      <p class="Default" style="text-align: justify;"><a style="" href="#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 10pt; font-family: Symbol; color: windowtext;" lang="PT-BR"><span style="">*</span></span></span></a><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; color: windowtext;" lang="PT-BR"> Este trabalho est&aacute; vinculado ao Projeto </span><span style=""><i><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; color: windowtext;" lang="PT-BR">Aspectos morfossint&aacute;ticos da escrita culta em cartas brasileiras</span></i></span><span style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; color: windowtext;" lang="PT-BR"> que recebe apoio financeiro (</span></span><span style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; color: windowtext;" lang="PT-BR">Demanda Universal</span></span><span style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; color: windowtext;" lang="PT-BR">) da FAPEMIG (</span></span><span style=""><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial; font-size: 10pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; color: windowtext;" lang="PT-BR">Funda&ccedil;&atilde;o de Amparo &agrave; Pesquisa do Estado de Minas Gerais</span></span><span style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; color: windowtext;" lang="PT-BR">),</span></span><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; color: windowtext;" lang="PT-BR"> </span><span style="background: white none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial; font-size: 10pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; color: windowtext;" lang="PT-BR">institui&ccedil;&atilde;o a qual sou grata. Agrade&ccedil;o tamb&eacute;m a leitura atenciosa deste artigo feita pelo parecerista an&ocirc;nimo da Revista Ling&uuml;&iacute;stica, sendo, pois, t&atilde;o somente de responsabilidade da autora os problemas remanescentes.</span><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;; color: windowtext;" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></p>    </div>        ]]></body>
<body><![CDATA[<div style="" id="ftn2">      <p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a style="" href="#_ftnref2" name="_ftn2" title="">[1]</a> <span lang="PT-BR">Participaram desta pesquisa, em diferentes fases, as bolsistas de Inicia&ccedil;&atilde;o Cient&iacute;fica Ra&iacute;ssa Neiva Santos (FALE/UFMG), Amanda Vieira Sollecito (Fapemig/FALE/UFMG).</span></p>    </div>        <div style="" id="ftn3">      <p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a style="" href="#_ftnref3" name="_ftn3" title="">[2]</a> <span lang="PT-BR"><a href="#Nascentes_Antenor._1956">Nascentes (1956: 120)</a>, ao discutir o tratamento &ldquo;voc&ecirc;&rdquo; no Brasil, rastreia o surgimento da forma <i>voc&ecirc;</i> no PB, passando por evid&ecirc;ncias escritas das formas foneticamente desgastadas de <i>vossa merc&ecirc;</i> at&eacute; originar o <i>voc&ecirc;</i> (<i>vossa merc&ecirc;, vosminc&ecirc;, vossunc&ecirc;, vonc&ecirc;, minc&ecirc;, mec&ecirc;, sunc&ecirc;, suc&ecirc;, onc&ecirc;, oc&ecirc;, c&ecirc;</i>). &Eacute; interessante que se observe a exemplifica&ccedil;&atilde;o dada para forma <i>onc&ecirc; </i>em conex&atilde;o morfossint&aacute;tica com o <i>te</i>: &ldquo;<b>Onc&ecirc;</b>. Forma aferetica de <b>vonc&ecirc;</b>.<i> </i>Existe em Goi&aacute;s: <i>Onc&ecirc;</i> n&atilde;o me conhece./Eu <i>te</i> dou a conhec&ecirc;:/Eu chamo mund&eacute; armado./Quando dispara, pegou. (A. Americano do Brasil. <b>Cancioneiro do Brasil Central</b>, pg. 265)&rdquo; </span></p>    </div>        <div style="" id="ftn4">      <p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a style="" href="#_ftnref4" name="_ftn4" title="">[3]</a> <span style="" lang="PT-BR"><a name="-Almeida_1957"></a><a href="#Almeida_Napoleao_Mendes_de._1957">Almeida ([1957]</a> <a name="-Almeida_2013"></a><a href="#Almeida_Napoleao_Mendes_de._2013">2013: 174)</a> prescreve que para a express&atilde;o de um portugu&ecirc;s escorreito, h&aacute; de se atentar para o cumprimento da rela&ccedil;&atilde;o de concord&acirc;ncia entre as formas de tratamento de 3&ordf; pessoa gramatical e os respectivos pronomes obl&iacute;quos e pronomes adjetivos possessivos: <i style="">&ldquo;</i><span style="">&Eacute; de regra, num discurso, em cartas ou em escritos de qualquer natureza, a uniformidade de tratamento, isto &eacute;, do pronome escolhido para a pessoa a que nos</span><i style=""> </i><span style="">dirigimos. Se tratamos o interlocutor por </span><i style="">v&oacute;s</i><span style="">, os pronomes obl&iacute;quos devem ser os que correspondem a essa pessoa, e o mesmo se deve dizer dos adjetivos possessivos. Se o tratarmos por </span><i style="">tu</i><span style="">, usaremos os obl&iacute;quos</span><i style=""> te, ti, contigo </i><span style="">e os possessivos </span><i style="">teu, tua, teus, tuas </i><span style="">(jamais </span><i style="">seu, sua</i><span style="">). Se o tratarmos por </span><i style="">Vossa Senhoria, Voc&ecirc;</i><span style=""> diremos o </span><i style="">lhe, seu, sua</i><span style=""> etc.&rdquo;</span></span><span style="" lang="PT-BR"><o:p></o:p></span></p>    </div>        <div style="" id="ftn5">      <p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a style="" href="#_ftnref5" name="_ftn5" title="">[4]</a> Segundo <a href="#Cunha_Cintra_1985">Cunha e Cintra (1985: 285)</a>, na subse&ccedil;&atilde;o intitulada "Emprego dos pronomes de tratamento da 2<span lang="PT-BR"><sup>a</sup> pessoa", tem-se as seguintes informa&ccedil;&otilde;es: "(...) No portugu&ecirc;s do Brasil, o uso do <i>tu</i> restringe-se ao extremo Sul do Pa&iacute;s e a alguns pontos da regi&atilde;o Norte, ainda n&atilde;o suficientemente delimitados<sup>1</sup> Em quase todo o territ&oacute;rio brasileiro, foi ele substitu&iacute;do por <i>voc&ecirc;</i> como forma de intimidade. (...). (<sup>1</sup>Ressalte-se, por&eacute;m que o emprego das formas obl&iacute;quas <i>te, ti, contigo</i> apresenta uma difus&atilde;o bastante maior.) "</span></p>    </div>        <div style="" id="ftn6">      <p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a style="" href="#_ftnref6" name="_ftn6" title="">[5]</a><span lang="PT-BR"> Essas ora&ccedil;&otilde;es foram divulgadas em ambi&ecirc;ncia virtual, em 08.08.2013, numa propaganda de um shopping de Belo Horizonte, na &eacute;poca que antecedia o Dia dos Namorados: "Enquanto o presente <b><i>te</i></b> <u>deixa</u> com l&aacute;grimas nos olhos, o pr&ecirc;mio <b><i>te</i></b> <u>d&aacute;</u> &aacute;gua na boca. Dia dos Namorados P&Aacute;TIO SAVASSI." (<i>grifo nosso</i>). Considerando que vigora, no espa&ccedil;o mineiro, o sistema tratamental de <i>voc&ecirc;-sujeito</i>, tem-se, nesse slogan propagand&iacute;stico, a conviv&ecirc;ncia de <i>voc&ecirc;</i>-sujeito com o <i>te-acusativo </i>e o <i>te-dativo</i>.</span></p>    </div>        ]]></body>
<body><![CDATA[<div style="" id="ftn7">      <p class="MsoFootnoteText"><a style="" href="#_ftnref7" name="_ftn7" title="">[6]</a><span lang="PT-BR"> Projeto de Estudos sobre o Uso da L&iacute;ngua.</span></p>    </div>        <div style="" id="ftn8">      <p class="MsoFootnoteText"><a style="" href="#_ftnref8" name="_ftn8" title="">[7]</a> <span lang="PT-BR"><span class="A8"><span style="color: windowtext;">Projeto de Estudo da Norma Lingu&iacute;stica Urbana Culta.</span></span></span></p>    </div>        <div style="" id="ftn9">      <p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a style="" href="#_ftnref9" name="_ftn9" title="">[8]</a><span lang="PT-BR"> A forma <i>oc&ecirc; </i>al&eacute;m de poder funcionar <i>pronome-sujeito</i> de 2P, pode funcionar em estruturas de complementa&ccedil;&atilde;o verbal na forma de um sintagma preposicionado (&ldquo;<i>ele precisa <u>doce</u></i>&rdquo;<i>, </i>&ldquo;<i>ele vai <u>coce</u></i>&rdquo;<i>, </i>&ldquo;<i>isto &eacute; <u>proc&ecirc;</u></i>&rdquo;), cf. exposto por Castilho &agrave; luz da discuss&atilde;o de <a href="#Vitral_Ramos._2006">Vitral e Ramos (2006)</a>.</span></p>    </div>        <div style="" id="ftn10">      <p class="MsoFootnoteText"><a style="" href="#_ftnref10" name="_ftn10" title="">[9]</a><span lang="PT-BR"> <a name="-Labov_1981"></a><a href="#Labov_William._1981">Labov (1981: 177</a><i> <a href="#-Paiva_et_al._2003">apud</a></i><a href="#-Paiva_et_al._2003"> Paiva e Duarte, 2003: 22)</a> acredita que a percep&ccedil;&atilde;o da mudan&ccedil;a em progress&atilde;o possa se dar no intervalo ideal m&iacute;nimo de meia gera&ccedil;&atilde;o (12 anos) e m&aacute;ximo de duas gera&ccedil;&otilde;es (50 anos).</span></p>    </div>        <div style="" id="ftn11">      <p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a style="" href="#_ftnref11" name="_ftn11" title="">[10]</a><span lang="PT-BR"> As cartas familiares da Cole&ccedil;&atilde;o Henriqueta Lisboa encontram-se sob a guarda do Acervo dos Escritores Mineiros (FALE/UFMG).</span></p>    </div>        ]]></body>
<body><![CDATA[<div style="" id="ftn12">      <p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;"><a style="" href="#_ftnref12" name="_ftn12" title="">[11]</a> Ao editar essas missivas, <a href="#Chaves_Elaine._2006">Chaves (2006: 181)</a> optou por conservar a abreviatura de &ldquo;Vossa Merc&ecirc;&rdquo; como Va.<span lang="PT-BR"><sup>ce</sup>, entendendo-a como a express&atilde;o de uma variante abreviativa da forma nominal de tratamento em quest&atilde;o.</span></p>    </div>    </div>         ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Almeida]]></surname>
<given-names><![CDATA[Napoleão Mendes de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gramática Metódica da Língua Portuguesa]]></source>
<year>1957</year>
<edition>9ed</edition>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. Saraiva]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Almeida]]></surname>
<given-names><![CDATA[Napoleão Mendes de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gramática Metódica da Língua Portuguesa]]></source>
<year>2013</year>
<edition>46a ed</edition>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. Saraiva]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Barcia]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lucia Rosado]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[As formas de tratamento em cartas de leitores oitocentistas: peculiaridades do gênero e reflexos da mudança pronominal]]></source>
<year>2006</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bagno]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marcos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gramática pedagógica do português brasileiro]]></source>
<year>2011</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Parábola Editorial]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Biderman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Teresa Camargo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Formas de Tratamento e Estruturas Sociais]]></source>
<year>1972</year>
<month>-1</month>
<day>97</day>
<page-range>339-381</page-range><publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[FFCL de Marília]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brito]]></surname>
<given-names><![CDATA[Onilda Regina Marchioni de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A variedade do uso dos pronomes de 2a pessoa em função de objeto no falar rural do Estado do Paraná]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Ms., Londrina ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UEL]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brito]]></surname>
<given-names><![CDATA[Onilda Regina Marchioni de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Faça o mundo te ouvir".: A uniformidade de tratamento na história do português brasileiro]]></source>
<year>2001</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chaves]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elaine]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Implementação do Pronome Você: a contribuição das pistas gráficas]]></source>
<year>2006</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Castilho]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ataliba Teixeira de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Nova Gramática do Português Brasileiro]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editora Contexto]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cintra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luís F. Lindley]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sobre "Formas de Tratamento" na língua portuguesa]]></source>
<year>1972</year>
<volume>18</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Lisboa ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Livros Horizonte]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Conde Silvestre]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan Camilo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sociolinguística histórica]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cunha]]></surname>
<given-names><![CDATA[Celso]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A Questão da Norma culta]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Tempo Brasileiro]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cunha]]></surname>
<given-names><![CDATA[Celso]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cintra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luís F. Lindley]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Nova Gramática do Português Contemporâneo]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Nova Fronteira]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cyrino]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sonia Maria Lazzarini]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Observações sobre a aquisição de clíticos no português do Brasil. ms]]></source>
<year>1992</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cyrino]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sonia Maria Lazzarini]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Observações sobre a mudança diacrônica no português brasileiro]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Roberts]]></surname>
<given-names><![CDATA[I]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Kato]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Português Brasileiro: uma viagem diacrônica]]></source>
<year>1993</year>
<page-range>163-184</page-range><publisher-loc><![CDATA[Campinas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. da UNICAMP]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Duarte]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Eugenia Lamoglia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Do pronome nulo ao pronome pleno: a trajetória do sujeito no português do Brasil]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Roberts]]></surname>
<given-names><![CDATA[I]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Kato]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Português Brasileiro: uma viagem diacrônica]]></source>
<year>1993</year>
<page-range>107-128</page-range><publisher-loc><![CDATA[Campinas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. da UNICAMP]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Duarte]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Eugenia Lamoglia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[O sujeito em peças de teatro (1833-1992): estudos diacrônicos]]></source>
<year>2012</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Parábola Editorial]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Duarte]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fábio Bonfim]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Diniz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carolina Ribeiro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Eu te falei para você: redobro de pronomes?]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Ramos]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Coelho]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Português Brasileiro Dialetal: temas gramaticais]]></source>
<year>2012</year>
<page-range>91-102</page-range><publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Mercado de Letras]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Figueiredo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Raíssa]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A alternância `u&acute; e `você&acute; em cartas familiares e amorosas novecentistas]]></source>
<year>2013</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Freire]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gilson Costa]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Os clíticos de terceira pessoa e as estratégias para sua substituição na fala culta brasileira e lusitana]]></source>
<year>2000</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Freire]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gilson Costa]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A realização do acusativo e do dativo anafóricos de terceira pessoa na escrita brasileira e lusitana]]></source>
<year>2005</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Galves]]></surname>
<given-names><![CDATA[Charlotte]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A gramática do português brasileiro: Línguas e instrumentos linguísticos]]></source>
<year>1998</year>
<page-range>79-96</page-range><publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Pontes Editores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gomes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Christina Abreu]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Variação e Mudança na Expressão do dativo no português brasileiro]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Paiva]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. da C.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Duarte]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. E. L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mudança linguística em tempo real]]></source>
<year>2003</year>
<page-range>81-96</page-range><publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[FAPERJ/Contracapa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Guy]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gregory]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Zilles]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sociolinguística Quantitativa instrumental de análise]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Parábola Editorial]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hernàndex-Campoy]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan Manuel]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Conde-Silvestre]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Handbook of Historical Sociolinguistics]]></source>
<year>(201</year>
<month>4 </month>
<day>[2</day>
<publisher-name><![CDATA[Wiley Blackwell]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hopper]]></surname>
<given-names><![CDATA[Paul John]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[On somes principles of grammaticalization]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Traugott]]></surname>
<given-names><![CDATA[E. C.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Heine]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Approaches to grammaticalization]]></source>
<year>1991</year>
<page-range>17-35</page-range><publisher-loc><![CDATA[AmsterdamPhiladelphia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[John Benjamins Company]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Labov]]></surname>
<given-names><![CDATA[William]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Resolving the neogrammarian controversy]]></article-title>
<source><![CDATA[Language]]></source>
<year>1981</year>
<volume>57</volume>
<page-range>267-309</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Labov]]></surname>
<given-names><![CDATA[William]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Principles of Linguistic Change]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-name><![CDATA[Internal FactorsOxford, Blackwell]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Leite]]></surname>
<given-names><![CDATA[Yonne]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Callou]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dinah]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Como falam os brasileiros]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Jorge Zahar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lobo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tânia Conceição Freire]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Para uma sociolinguística histórica do português no Brasil: Edição filológica e análise linguística de cartas particulares do Recôncavo da Bahia, século XIX]]></source>
<year>2001</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lopes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Célia Regina dos Santos]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rumeu]]></surname>
<given-names><![CDATA[Márcia Cristina de Brito]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Carneiro]]></surname>
<given-names><![CDATA[Zenaide de Oliveira Novais]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[A configuração diatópico-diacrônica do sistema de tratamento do português brasileiro]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista do GELNE]]></source>
<year>2013</year>
<volume>15</volume>
<page-range>187-212</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lopes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Célia Regina dos Santos]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Souza]]></surname>
<given-names><![CDATA[Camila Duarte]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Oliveira]]></surname>
<given-names><![CDATA[Thiago Laurentino de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[O tratamento pronominal de 2a pessoa e as formas alternantes oblíquas: analisando a variação linguística em cartas pessoais dos séculos XIX-XX]]></article-title>
<source><![CDATA[]]></source>
<year>2012</year>
<conf-name><![CDATA[ Anais do VI Simpósio Internacional de estudos de Gêneros Textuais]]></conf-name>
<conf-loc>Natal </conf-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lopes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Célia Regina dos Santos]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cavalcante]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sílvia Regina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[A cronologia do voceamento no português brasileiro: expansão de você-sujeito e retenção do clítico-te]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Lingüística]]></source>
<year>2011</year>
<month>a</month>
<volume>25</volume>
<page-range>30-65</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lopes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Célia Regina dos Santos]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Marcotulio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Leonardo Lennertz]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[O tratamento a Rui Barbosa]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Callou]]></surname>
<given-names><![CDATA[D. I]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Barbosa]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A norma brasileira em construção: cartas a Rui Barbosa (1866 a 1899)]]></source>
<year>2011</year>
<month>b</month>
<page-range>265-292</page-range><publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fundação Casa de Rui Barbosa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lopes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Célia Regina dos Santos]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Marcotulio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Leonardo Lennertz]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rumeu]]></surname>
<given-names><![CDATA[Márcia Cristina de Brito]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[O tratamento em bilhetes amorosos no início do século XX: do condicionamento estrutural ao sociopragmático]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Lopes]]></surname>
<given-names><![CDATA[C. R. dos S.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Couto]]></surname>
<given-names><![CDATA[L. R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[As formas de tratamento em português e em espanhol: variação, mudança e funções conversacionais]]></source>
<year>2011</year>
<month>c</month>
<edition>1a ed</edition>
<page-range>315-348</page-range><publisher-loc><![CDATA[Niterói ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editora da UFF]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lopes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Célia Regina dos Santos]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Machado]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ana Carolina Morito]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Tradição e inovação: indícios do sincretismo entre a segunda e a terceira pessoas nas cartas dos avós]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Lopes]]></surname>
<given-names><![CDATA[C. R. S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A Norma Brasileira em Construção: Fatos linguísticos em cartas pessoais do século 19]]></source>
<year>2005</year>
<month>a</month>
<page-range>45-66</page-range><publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UFRJ, Pós-graduação em Letras Vernáculas, FAPERJ]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lopes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Célia Regina dos Santos]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Couto]]></surname>
<given-names><![CDATA[Letícia Rebolo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Duarte]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Eugenia Lamoglia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Como as pessoas se tratam no cinema latino-americano: análise de formas de tratamento em roteiros de três países]]></article-title>
<source><![CDATA[Actas]]></source>
<year>2005</year>
<month>b</month>
<conf-name><![CDATA[ XIV Congresso internacional da ALFAL]]></conf-name>
<conf-loc>MonterreySantiago de Chile </conf-loc>
<page-range>01-14</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lopes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Célia Regina dos Santos]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Duarte]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Eugenia Lamoglia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[De Vossa Mercê a Você: análise da pronominalização de nominais em peças brasileiras e portuguesas setecentistas e oitocentistas]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Brandão]]></surname>
<given-names><![CDATA[S. F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mota]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Análise contrastiva de variedades do português: primeiros estudos]]></source>
<year>2003</year>
<edition>1a ed</edition>
<page-range>61-76</page-range><publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lucchesi]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dante]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mendes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elisangela]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[A flexão de caso dos pronomes pessoais]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Lucchesi]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Baxter]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ribeiro]]></surname>
<given-names><![CDATA[I]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[O Português Afro-Brasileiro]]></source>
<year>2009</year>
<page-range>471-488</page-range><publisher-loc><![CDATA[Salvador ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[EDUFBA]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B40">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Luft]]></surname>
<given-names><![CDATA[Celso Pedro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Dicionário Prático de Regência Verbal]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ática]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B41">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Machado]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ana Carolina Morito]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A implementação de "Você" no quadro pronominal: as estratégias de referência ao interlocutor em peças teatrais no século XX]]></source>
<year>2006</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B42">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Machado]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ana Carolina Morito]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[As formas de tratamento no teatro brasileiro e português dos séculos XIX e XX]]></source>
<year>2011</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B43">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Machado Rocha]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ricardo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Morfossintaxe de Caso nos Pronomes Pessoais do PB/MG atual]]></source>
<year>2011</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B44">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Marcotulio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Leonardo Lennertz]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Língua e História: o 2 marquês do Lavradio e as estratégias linguísticas da escrita no Brasil Colonial]]></source>
<year>2010</year>
<page-range>215p</page-range><publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ítaca Comunicações]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B45">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mateus]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Helena Mira]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Brito]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ana Maria]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Duarte]]></surname>
<given-names><![CDATA[Inês]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Faria]]></surname>
<given-names><![CDATA[Isabel Hub]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gramática da língua portuguesa]]></source>
<year>2003</year>
<edition>2ed</edition>
<page-range>160-175</page-range><publisher-loc><![CDATA[Lisboa ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Caminho]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B46">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mollica]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Cecília]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Braga]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Luiza]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Introdução à sociolinguística: o tratamento da variação]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Contexto]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B47">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Moura Neves]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Helena]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gramática de usos do português]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editora de UNESP]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B48">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mota]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Alice]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A variação dos pronomes `tu acute; e `você acute; no português oral de São João da Ponte (MG)]]></source>
<year>2008</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B49">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nascimento]]></surname>
<given-names><![CDATA[André Marques do]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Variação e mudança na expressão do dativo em comunidades rurais goianas e suas relações com as origens do português brasileiro]]></article-title>
<source><![CDATA[Domínios de Lingu@gem]]></source>
<year>2009</year>
<volume>3</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>36-74</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B50">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nascentes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Antenor]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Fórmulas de tratamento no Brasil nos séculos XIX e XX]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista portuguesa de filologia]]></source>
<year>1950</year>
<volume>III</volume>
<page-range>52-68</page-range><publisher-loc><![CDATA[Coimbra ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Casa de Castelo Editora]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B51">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nascentes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Antenor]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[O tratamento de Você no Brasil]]></article-title>
<source><![CDATA[Letras]]></source>
<year>1956</year>
<numero>5-6</numero>
<issue>5-6</issue>
<page-range>114-22</page-range><publisher-loc><![CDATA[Curitiba ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B52">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nunes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jairo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Direção de Cliticização, Objeto Nulo e Pronomes Tônicos na Posição de Objeto em Português Brasileiro]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Roberts]]></surname>
<given-names><![CDATA[I]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Kato]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Português Brasileiro: uma viagem diacrônica]]></source>
<year>1993</year>
<page-range>207-222</page-range><publisher-loc><![CDATA[Campinas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UNICAMP]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B53">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paiva]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria da Conceição]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Duarte]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Eugênia Lamoglia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Mudança linguística: observações no tempo real]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Mollica]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Cecília]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Braga]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Luiza]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Introdução à Sociolinguística: o tratamento da variação]]></source>
<year>2003</year>
<page-range>179-190</page-range><publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Contexto]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B54">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pereira]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rachel de Oliveira]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[O tratamento em cartas amorosas e familiares da Família Penna: um estudo diacrônico]]></source>
<year>2012</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B55">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Priore]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mary del]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Venâncio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Renato Pinto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Uma breve história do Brasil]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Planeta]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B56">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ramos]]></surname>
<given-names><![CDATA[Conceição de M. A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[O clítico de 3a pessoa: um estudo comparativo do português brasileiro/espanhol peninsular]]></source>
<year>1998</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B57">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Robinson]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lawrence]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Tagliamonte]]></surname>
<given-names><![CDATA[S. Golvdvarb]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A multivariate analysis application for Windows]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[York ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B58">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rocha Lima]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos Henrique da]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gramática Normativa da Língua Portuguesa]]></source>
<year>[197</year>
<month>2]</month>
<day> 2</day>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[José Olympio]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B59">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Romaine]]></surname>
<given-names><![CDATA[Suzanne]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Socio-historical linguistics: its status and methodology]]></source>
<year>(198</year>
<month>2 </month>
<day>[2</day>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B60">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rumeu]]></surname>
<given-names><![CDATA[Márcia Cristina de Brito]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Para uma História do Português no Brasil: Formas Pronominais e Nominais de Tratamento em Cartas Setecentistas e Oitocentistas]]></source>
<year>2004</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B61">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rumeu]]></surname>
<given-names><![CDATA[Márcia Cristina de Brito]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Vestígios da pronominalização de Vossa Mercê > Você em missivas cariocas e mineiras: uma incursão pelo português brasileiro escrito nos séculos XIX e XX]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Veredas (UFJF)]]></source>
<year>2012</year>
<volume>16</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>36-55</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B62">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rumeu]]></surname>
<given-names><![CDATA[Márcia Cristina de Brito]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Língua e sociedade: a história do pronome `Você no português brasileiro]]></source>
<year>2013</year>
<edition>1a ed</edition>
<page-range>308p</page-range><publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ítaca (FAPERJ)]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B63">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Silva]]></surname>
<given-names><![CDATA[Érica Nascimento]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cartas amorosas de 1930: o tratamento e o perfil sociolinguístico de um casal não-ilustre]]></source>
<year>2012</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B64">
<nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Scherre]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maria Marta Pereira]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lucca]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nívia Naves Garcia]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Dias]]></surname>
<given-names><![CDATA[Edilene Patrícia Andrade]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Queiroz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carolina]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Martins]]></surname>
<given-names><![CDATA[Germano Ferreira]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Usos dos pronomes você e tu no português brasileiro]]></article-title>
<source><![CDATA[]]></source>
<year>2009</year>
<conf-name><![CDATA[ II SIMELP]]></conf-name>
<conf-loc> </conf-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B65">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vitral]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lorenzo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ramos]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jânia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gramaticalização: uma abordagem formal]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Tempo Brasileiro/Editora da FALE/UFMG]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
