SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.6 issue2Rapporteurship of a training experience for university teachers in the practice of writing for teaching purposesReflections on the teaching profession in spaces of formation in psychomotor clinic author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Related links

Share


InterCambios. Dilemas y transiciones de la Educación Superior

Print version ISSN 2301-0118On-line version ISSN 2301-0126

Abstract

CARABELLI MARI., Patricia. Línguas e bibliografias: análise dos programas da Faculdade de Humanidades e Ciências da Educação da Universidade da República do Uruguai. InterCambios [online]. 2019, vol.6, n.2, pp.58-69.  Epub Dec 01, 2019. ISSN 2301-0118.  https://doi.org/10.29156/inter.6.2.7.

A aprendizagem de línguas estrangeiras é primordial para que se tenha um maior acesso a fontes de conhecimento, bem como para a ampliação da bagagem cultural e, ainda, para a produção de inovação no âmbito científico-acadêmico, entre outras finalidades. Por isso, o grupo de investigação sobre Línguas Estrangeiras e Produção de Conhecimento (LEPCO) do Centro de Línguas Estrangeiras (CELEX) encontra-se, desde 2016, pesquisando, a partir de uma perspectiva quali e quantitativa, a maneira como acontece o uso de línguas estrangeiras no âmbito universitário.

Neste artigo, apresentam-se os resultados obtidos na pesquisa a partir do relevamento de todos os programas disciplinares de todos os cursos de graduação ofertados na Faculdade de Humanidades e Ciências da Educação da Universidade da República do Uruguai. A análise detalhada de 196 programas (1843 entradas bibliográficas) revelou uma visão panorâmica acerca do lugar das línguas estrangeiras nos distintos cursos oferecidos. Constatou-se que, apesar da grande quantidade de textos escritos em distintas línguas, utiliza-se, na ampla maioria dos programas, uma bibliografia em espanhol ou traduzida ao espanhol (82,95 %). Também observou-se que das 1825 entradas bibliográficas analisadas, 635 foram traduzidas, sendo que 579 dessas referências não mencionam que são traduções. Conclui-se que é preciso fomentar a leitura dos textos em suas línguas originais, a fim de propiciar um processo de internacionalização baseado na existência de plurilinguismo e de interculturalismo no âmbito acadêmico.

Keywords : estrangeiras; bibliografia; relevamento; universidade.

        · abstract in English | Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )