SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 issue34The activities of the Department of Cine Arte / SODRE (1944-1962)"In polarized societies, the poles that grow are those that support the differences established by the new circulation of meaning." Interview with Mario Carlón author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Related links

Share


Dixit

On-line version ISSN 0797-3691

Abstract

TORELLO, Georgina. Parnassus in Exile: Film Adaptations of Uruguayan Literature during the Silent Era. Dixit [online]. 2021, n.34, pp.78-94.  Epub June 01, 2021. ISSN 0797-3691.  https://doi.org/10.22235/d34.2297.

In the silent cinema period, the adaptation of literary works was one of the ways the new medium found to legitimize itself and, of course, to supply plots for productions, that were consumed very quickly in the countries where the industry flourished. Latin America also participates in these inter-media passages, although in most cases it does it in a precarious way. This article addresses three film adaptations of Uruguayan literary texts made abroad: Tabaré, by Juan Zorrilla de San Martín (Lezama y Canals de Homs, Mexico, 1917), Los muertos, by Florencio Sánchez (Defilippis Novoa, Argentina, 1919) and Brenda, by Eduardo Acevedo Díaz (Martínez y Gunche, Argentina, 1921). From a transnational perspective, it explores the areas of tension, alliances and resistance that these crossings between cinema and literature created in Uruguay. In all cases, the reception implied an appropriation of these foreign works as national or regional, a fact that leads to a redefinition of the foreign, generally associated with the U.S. industry.

Keywords : silent cinema; inter-media; literary adaptations; reception; Latin America; Uruguay.

        · abstract in Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )