Scielo RSS <![CDATA[Lingüística]]> http://www.scielo.edu.uy/rss.php?pid=2079-312X20130002&lang=en vol. 29 num. 2 lang. en <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.edu.uy/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.edu.uy <![CDATA[<b>Palabras iniciales</b>]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200001&lng=en&nrm=iso&tlng=en <![CDATA[<b>INTRODUCCIÓN</b>]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200002&lng=en&nrm=iso&tlng=en <![CDATA[MITIGATORS IN COLLOQUIAL ARGENTINE SPANISH]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200003&lng=en&nrm=iso&tlng=en Este trabajo se propone caracterizar un conjunto de expresiones muy utilizadas en la lengua coloquial argentina como atenuadores (particularmente entre los jóvenes): medio, onda, tipo, como y casi (que). Estas expresiones son utilizadas en distintos ámbitos categoriales (nominal, adjetivo, adverbial, verbal, oracional) para suavizar el impacto del significado de una palabra o de toda la aserción. Primero caracterizamos los procesos de gramaticalización que han atravesado medio, onda, tipo, como y casi (que) para llegar a ser atenuadores, a partir de otros significados funcionales o de un significado léxico-conceptual. Luego analizamos sus usos en diversos ámbitos, pero hacemos hincapié en los casos en que funcionan como marcadores oracionales, intento dar cuenta de su distribución y de su compatibilidad con diversas modalidades, modos, polaridades, contextos de subordinación, etc., con el fin de describir sus propiedades gramaticales básicas. Finalmente, discutimos las diferencias entre los atenuadores y los marcadores que expresan duda epistémica (por ahí, capaz, a lo mejor), así como el tipo particular de atenuación que involucran nuestras expresiones. Con este recorrido, el trabajo intenta poner de relieve la pertinencia de la etiqueta de atenuación para la gramática, en tanto estrategias o recursos que el hablante utiliza con un fin pragmático determinado.<hr/>paper aims at characterizing a set of expressions very frequent in colloquial spoken varieties of Argentine Spanish (particularly among young people), used as mitigators: medio, onda, tipo, como casi (que). These expressions are utilized in different categorial domaines (nominal, adjectival, adverbial, verbal, sentential) in order to weaken the impact of the meaning of a word or of the whole assertion. First, we characterize the different processes of grammaticalization of medio, onda, tipo, como casi (que) as mitigators, parting from other functional values or from a lexical-conceptual meaning. Then we analyze their uses in different domains, specially the cases in which they function as sentential markers, trying to explain their distribution their compatibility with various modalities, moods, polarities, contexts of subordination, etc., in order to describe their basic grammatical properties. Finally, we discuss which differences exist between mitigators markers that express epistemic doubt (por ahí, capaz, a lo mejor), also which would be the specific kind of mitigation involved in our expressions. In this way, the paper intends to emphasize the relevance for grammar of the notion of mitigation, conceived as strategies or resources that the speaker uses with certain pragmatic goal. <![CDATA[DIATHESIS OF PARTICIPLES IN ABSOLUTE CONSTRUCTIONS: MICROVARIATION IN WRITTEN PRODUCTIONS OF SEMI-CULTURED PEOPLE]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200004&lng=en&nrm=iso&tlng=en Como son propias de la lengua escrita culta, se da por supuesto que las construcciones absolutas tienen una estructura interna estable en el tiempo y que no presentan variación diatópica. Esta predicción es adecuada en lo que concierne a la lengua escrita culta que, por definición, está sujeta a la presión de la normativa, la tradición literaria y los modelos textuales correctos. Sin embargo, estas construcciones presentan alternancias en registros menos formales. En este artículo nos centramos en uno de los aspectos que presentan fluctuación: la diátesis de los participios absolutos derivados de verbos transitivos. Así como en la lengua escrita culta estos son prototípicamente pasivos, en textos menos cuidados pueden atestiguarse con frecuencia comportamientos típicos de la voz activa, como el marcado diferencial de caso al objeto o la falta de concordancia en género y número entre el participio y el argumento interno. Algunos de estos comportamientos no son una moda pasajera de este tipo de registro sino que han existido desde tiempos remotos. El análisis de las construcciones absolutas en la lengua escrita de los semicultos permite apoyar, pues, la idea de que el significado pasivo (y también el activo) no deben verse como un fenómeno monolítico sino que son interpretaciones que se construyen gradualmente a partir de un haz de comportamientos que, en los registros cultos del español, convergen para obtener una lectura pasiva pero que, en otro tipo de textos, pueden dar lugar a estructuras que no son prototípicamente pasivas.<hr/>Being characteristic of cultured written language, absolute constructions are often believed to have a time-stable internal structure without presenting diatopic variation. This assumption is accurate with regard to cultured written language, which is subject, by definition, to normative pressure, literary tradition and correct text models. In less formal registers, however, absolute constructions present alternations. In this article, we focus on one of the aspects which present fluctuation: diathesis of absolute participles derived from transitive verbs. In spite of them being prototypically passive in cultured written language, one can frequently observe in less carefully written texts some active voice features, such as differential case marking or lack of gender and number agreement between the participle and its internal argument. Some of these phenomena are not a passing fashion of this kind of register but have existed for a long time. The analysis of absolute constructions in written productions of semicultured people allows to support the idea that passive meaning - as well as its active counterpart - should be considered not as a monolithic phenomenon but as interpretations gradually built from a series of linguistic behaviours which converge in cultured registers of Spanish so as to create a passive meaning but may generate in other kinds of texts structures which are not prototypically passive. <![CDATA[Grammatical variation as form and meaning: The use of verbal clitics in Peninsular Spanish]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200005&lng=en&nrm=iso&tlng=en Los clíticos pronominales españoles, concebidos como cuasimorfemas verbales de concordancia objetiva, no alternan su posición en las estructuras pluriverbales de una manera azarosa, sino dependiendo del grado de fusión entre los dos verbos y de la prominencia o accesibilidad del referente del clítico. Esta última viene determinada por factores como la persona gramatical, la animacidad, la especificidad o la continuidad a lo largo del discurso; la mayor prominencia se relaciona con una mayor tendencia a la proclisis. El análisis de diversos corpus de español contemporáneo muestra que esta variante solo es una elección entre otras que, juntas, contribuyen a crear cierto estilo de comunicación, como la preferencia por las perífrasis aspectuales, por los referentes de primera y segunda persona, etc., lo que explica que todas ellas tiendan a coaparecer más a menudo en ciertas situaciones comunicativas, preferentemente orales y espontáneas. La idea que dirige la investigación es la de que las variantes sintácticas no son hechos formales aislados, sino que forman parte de pautas más complejas de variación y cambio, a la vez estructural y conceptual, y que se fundamentan en principios cognitivos generales<hr/>Spanish pronominal clitics, which can be conceived as verbal quasi-morphemes indexing object agreement, do not alternate positions within verbal periphrases in a hazardous way, but depending on the degree of fusion achieved between the verbs as well as on the salience or accessibility of the clitic referent. The latter is conditioned by factors such as grammatical person, animacy, specificity or continuity across discourse; higher salience is associated with a stronger tendency to clitic preposition. The analysis of several corpora of contemporary Spanish shows that this variant is just a choice among others that, together, help create a certain communicative style as the preference for aspectual periphrases, for first- and second-person referents, etc., which explains why they all should tend to co-appear in certain communicative situations, particularly oral and spontaneous ones. The main notion governing the investigation is that syntactic variants are not isolated formal features, but rather a part of more complex patterns of structural as well as conceptual variability and change, which in turn are grounded on general cognitive principles <![CDATA[ADJUNCTS, SUBJECTS AND WORD ORDER IN SPANISH INTRANSITIVE CLAUSES]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200006&lng=en&nrm=iso&tlng=en Este trabajo analiza los complementos locativos y temporales que aparecen en posición inicial en oraciones construidas con verbos intransitivos del español. Partiendo de la observación de que en estas estructuras de orden marcado el sujeto a veces precede al verbo (LOC/TEMP-S-V) y a veces le sigue (LOC/TEMP-V-S), el estudio intenta relacionar las distintas funciones pragmático-discursivas de los elementos antepuestos con la variación en la posición del sujeto. A la luz de los datos del corpus analizado, son tres las funciones que se discuten: el circunstancial proporciona un &lsquo;marco&rsquo; en segmentos topicalizados (S preverbal), actúa como &lsquo;vehículo&rsquo; de una puesta en escena en oraciones presentativas (S posverbal) y en algunos casos se corresponde con el auténtico &ldquo;tema&rdquo; de la predicación (S posverbal).<hr/>This paper analyzes locative and temporal adjuncts appearing initially in Spanish intransitive clauses. Starting from the observation that in these structures with non canonical word order the subject may either precede or follow the verb (LOC/TEMP-S-V vs. LOC/TEMP-V-S), we explore the ways in which the discourse-pragmatic functions associated with the initial constituents relate to the alternative subject positions. In light of the examined corpus data, we identify and discuss three functions of this nature: the adjunct sets the &lsquo;frame&rsquo; of the event in a topicalized phrase (preverbal S), it serves as a &lsquo;vehicle&rsquo; for the introduction of a new referent in presentative clauses (postverbal S), and on occasion it represents the &lsquo;theme&rsquo;, that is, what the sentence is about (postverbal S). <![CDATA[Left and right dislocation in Spain and Latin America]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200007&lng=en&nrm=iso&tlng=en En el artículo se estudian las estructuras de Dislocación Izquierda (DI) (Ese libro lo leí anoche) y de Dislocación Derecha (DD) (Lo leí anoche, ese libro), destinadas a topicalizar un determinado constituyente, el cual, aunque es extraclausular, está representado en la cláusula correspondiente por una copia correferencial (lo). El objetivo de la investigación es conocer mejor el funcionamiento de ambos tipos de dislocación en el discurso hablado, así como comparar los resultados obtenidos con los de otras investigaciones. Se toman en cuenta diversas características de la DI y de la DD en transliteraciones de habla de once ciudades hispanohablantes (5 españolas y 6 latinoamericanas). Se cuantifican los resultados y se observa que, aunque hay bastantes semejanzas con los de otros estudios, existen diferencias que dejan abierta la polémica sobre varios aspectos de interés, en particular, sobre cuál es la función sintáctica más relevante de la copia que representa al tópico<hr/>In this article, I investigate the Left Dislocation (LD) (Ese libro Lo leí anoche) and Right Dislocation (RD) (Lo leí anoche, ese libro) structures, that topicalize a constituent (Ese libro), which is represented within the clause by a coreferential copy (lo), though it occurs outside the clause. My aim is to provide a better understanding of the function of both types of dislocation in spoken discourse, as well as to compare my results with those of other researches. The study takes into account various characteristics of the Left and Right dislocation in transcripts of the speech of eleven Spanish-speaking cities (5 in Spain and 6 in Spanish America). The results are similar to those of other studies; however, there are some differences which leave open the discussion of various matters of interest, especially the issue related to the syntactic function of the copy representing the topic <![CDATA[UNAGREEMENT AND SYNCRETISM IN SPANISH]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200008&lng=en&nrm=iso&tlng=en En este trabajo, los llamados efectos de anticoncordancia en español (e.g., Los estudiantes defendemos la universidad pública.) son vistos como un epifenómeno que resulta de la interacción entre la sintaxis y la morfología. En concreto, en el marco de la Morfología Distribuida, proponemos que los ítems de vocabulario que realizan el nodo abstracto D están subespecificados para los rasgos de persona que ocurren activamente en dicho nodo. El resultado de esta subespecificación es un patrón sistemático de sincretismo que opaca la concordancia sujeto-verbo. Mostramos que este análisis es empíricamente superior a los análisis que intentan derivar el mismo paradigma a partir de la supuesta naturaleza interpretable de la concordancia en lenguas que legitiman efectos de anticoncordancia<hr/>In this paper, the so-called unagreement effects in Spanish (e.g., Los estudiantes defendemos la universidad pública.) are seen as an epiphenomenon resulting from the syntax-morphology interaction. Concretely, adopting the architecture of the grammar proposed in the Distributed Morphology framework, I propose that the Vocabulary Items that realize the abstract node D are underspecified for the person features that occur in that node actively. The result of this underspecification is a systematic pattern of syncretism that makes subject-verb agreement opaque. I show that this analysis is empirically superior to the analyses that try to derive the same paradigm from the putative interpretable nature of agreement in languages that license unagreement effects <![CDATA[CAUSATIVIZATION ESTRETEGIES IN SPANISH]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200009&lng=en&nrm=iso&tlng=en En este trabajo se describen y comparan los procesos que agregan un evento causativo a un predicado, es decir, los modos de que el español dispone para causativizar un verbo. La hipótesis es que la causativización, en tanto proceso sintáctico, da lugar en español a dos configuraciones: una analítica (e.g., El mago hizo desaparecer al conejo.) y otra sintética (e.g., El mago desapareció al conejo.), ambas activas y productivas en la lengua actual. Por su parte, estas dos configuraciones difieren de otros procesos de incremento de la valencia argumental, como la transitivización (e.g. A Juan lo caminaron), no solo en su distribución dialectal sino también respecto de la posición estructural que el argumento agregado ocupa en la estructura (Zdrojewski 2007). Las diferencias entre estas dos formas de causativizar se explican aquí, siguiendo la propuesta general de Pylkkänen (2008), a partir de determinar el tipo de morfema causativo activo en español<hr/>In this paper, I describe and compare processes that add a causative event to a predicate, i.e., the ways in which the verbs are causativized in Spanish. My hypothesis is that causativization in Spanish, as a syntactic process, results in two configurations: one analytic (e.g., El mago hizo desaparecer al conejo.) and the other synthetic (e.g., El mago desapareció al conejo.), both active and productive in the language. In turn, these two configurations differ from other processes that increase the number of the verb&rsquo;s syntactic arguments, such as transitivization (e.g. A Juan lo caminaron), not only in their dialectal distribution but also in the structural position of the added argument (Zdrojewski 2007). The differences between these two forms of causativization are accounted here, following Pylkkänen (2008), by determining the type of causative morpheme active in Spanish <![CDATA[Semantic and Pragmatic Restrictions on Accusative Clitic Doubling in Buenos Aires and Lima Spanish]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200010&lng=en&nrm=iso&tlng=en En este estudio analizamos las estructuras de doblado de objeto directo (OD) con clítico acusativo en el español de Buenos Aires y Lima según los rasgos semánticos asociados al referente y según la estructura informacional de la oración. Se presentan los resultados de un estudio experimental comparativo del doblado en ambas variedades. Un primer experimento muestra que el doblado no corresponde a un único rasgo semántico (cf. Jaeggli 1982, Suñer 1998) o a una jerarquía de rasgos sino a un espectro de rasgos. Un segundo experimento muestra que el doblado de OD es incompatible con la focalización de constituyentes distintos al OD. La aceptabilidad del doblado requiere que solo el OD sea interpretado como focalizado. El estudio provee además evidencia a favor de un análisis de desplazamiento de objeto para el doblado de OD. Los resultados indican que la aceptabilidad de estas oraciones se computa en la interfaz entre el componente sintáctico y el interpretativo a nivel léxico y pragmático<hr/>Direct object (DO) clitic doubling structures in Buenos Aires and Lima Spanish a analyzed in terms of the semantic features asssociated with the DO referent and according to the informational structure of the sentence. Experiment 1 shows that clitic doubling does not correspond to a single semantic feature (cf. Jaeggli 1982, Suñer 1998) or a hierarchy of features but to a spectrum of features. A second experiment shows that DO clitic doubling is incompatible with focusing of constituents other than the DO. Acceptability of clitic doubling requires that only the DO is interpreted as focused. The study also provides evidence in favor of an object shift analysis of clitic doubling. Results indicate that the acceptability of clitic doubling sentences is computed at the interface between syntax and the interpretative component interface at the lexical and pragamatic levels <![CDATA[<b>JOSÉ G. MORENO DE ALBA</b>: 1940-2013]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200011&lng=en&nrm=iso&tlng=en En este estudio analizamos las estructuras de doblado de objeto directo (OD) con clítico acusativo en el español de Buenos Aires y Lima según los rasgos semánticos asociados al referente y según la estructura informacional de la oración. Se presentan los resultados de un estudio experimental comparativo del doblado en ambas variedades. Un primer experimento muestra que el doblado no corresponde a un único rasgo semántico (cf. Jaeggli 1982, Suñer 1998) o a una jerarquía de rasgos sino a un espectro de rasgos. Un segundo experimento muestra que el doblado de OD es incompatible con la focalización de constituyentes distintos al OD. La aceptabilidad del doblado requiere que solo el OD sea interpretado como focalizado. El estudio provee además evidencia a favor de un análisis de desplazamiento de objeto para el doblado de OD. Los resultados indican que la aceptabilidad de estas oraciones se computa en la interfaz entre el componente sintáctico y el interpretativo a nivel léxico y pragmático<hr/>Direct object (DO) clitic doubling structures in Buenos Aires and Lima Spanish a analyzed in terms of the semantic features asssociated with the DO referent and according to the informational structure of the sentence. Experiment 1 shows that clitic doubling does not correspond to a single semantic feature (cf. Jaeggli 1982, Suñer 1998) or a hierarchy of features but to a spectrum of features. A second experiment shows that DO clitic doubling is incompatible with focusing of constituents other than the DO. Acceptability of clitic doubling requires that only the DO is interpreted as focused. The study also provides evidence in favor of an object shift analysis of clitic doubling. Results indicate that the acceptability of clitic doubling sentences is computed at the interface between syntax and the interpretative component interface at the lexical and pragamatic levels <![CDATA[<b>FRANCISCO SALVADOR SALVADOR</b>: (1947-2013)]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200012&lng=en&nrm=iso&tlng=en En este estudio analizamos las estructuras de doblado de objeto directo (OD) con clítico acusativo en el español de Buenos Aires y Lima según los rasgos semánticos asociados al referente y según la estructura informacional de la oración. Se presentan los resultados de un estudio experimental comparativo del doblado en ambas variedades. Un primer experimento muestra que el doblado no corresponde a un único rasgo semántico (cf. Jaeggli 1982, Suñer 1998) o a una jerarquía de rasgos sino a un espectro de rasgos. Un segundo experimento muestra que el doblado de OD es incompatible con la focalización de constituyentes distintos al OD. La aceptabilidad del doblado requiere que solo el OD sea interpretado como focalizado. El estudio provee además evidencia a favor de un análisis de desplazamiento de objeto para el doblado de OD. Los resultados indican que la aceptabilidad de estas oraciones se computa en la interfaz entre el componente sintáctico y el interpretativo a nivel léxico y pragmático<hr/>Direct object (DO) clitic doubling structures in Buenos Aires and Lima Spanish a analyzed in terms of the semantic features asssociated with the DO referent and according to the informational structure of the sentence. Experiment 1 shows that clitic doubling does not correspond to a single semantic feature (cf. Jaeggli 1982, Suñer 1998) or a hierarchy of features but to a spectrum of features. A second experiment shows that DO clitic doubling is incompatible with focusing of constituents other than the DO. Acceptability of clitic doubling requires that only the DO is interpreted as focused. The study also provides evidence in favor of an object shift analysis of clitic doubling. Results indicate that the acceptability of clitic doubling sentences is computed at the interface between syntax and the interpretative component interface at the lexical and pragamatic levels <![CDATA[<i>La concordancia de número en español</i>: <i>Cuatro casos de alternancia</i>]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200013&lng=en&nrm=iso&tlng=en En este estudio analizamos las estructuras de doblado de objeto directo (OD) con clítico acusativo en el español de Buenos Aires y Lima según los rasgos semánticos asociados al referente y según la estructura informacional de la oración. Se presentan los resultados de un estudio experimental comparativo del doblado en ambas variedades. Un primer experimento muestra que el doblado no corresponde a un único rasgo semántico (cf. Jaeggli 1982, Suñer 1998) o a una jerarquía de rasgos sino a un espectro de rasgos. Un segundo experimento muestra que el doblado de OD es incompatible con la focalización de constituyentes distintos al OD. La aceptabilidad del doblado requiere que solo el OD sea interpretado como focalizado. El estudio provee además evidencia a favor de un análisis de desplazamiento de objeto para el doblado de OD. Los resultados indican que la aceptabilidad de estas oraciones se computa en la interfaz entre el componente sintáctico y el interpretativo a nivel léxico y pragmático<hr/>Direct object (DO) clitic doubling structures in Buenos Aires and Lima Spanish a analyzed in terms of the semantic features asssociated with the DO referent and according to the informational structure of the sentence. Experiment 1 shows that clitic doubling does not correspond to a single semantic feature (cf. Jaeggli 1982, Suñer 1998) or a hierarchy of features but to a spectrum of features. A second experiment shows that DO clitic doubling is incompatible with focusing of constituents other than the DO. Acceptability of clitic doubling requires that only the DO is interpreted as focused. The study also provides evidence in favor of an object shift analysis of clitic doubling. Results indicate that the acceptability of clitic doubling sentences is computed at the interface between syntax and the interpretative component interface at the lexical and pragamatic levels <![CDATA[<i>Polifuncionalidad, polisemia y estrategia retórica. Los signos discursivos con base atributiva entre oralidad y escritura.</i>]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200014&lng=en&nrm=iso&tlng=en En este estudio analizamos las estructuras de doblado de objeto directo (OD) con clítico acusativo en el español de Buenos Aires y Lima según los rasgos semánticos asociados al referente y según la estructura informacional de la oración. Se presentan los resultados de un estudio experimental comparativo del doblado en ambas variedades. Un primer experimento muestra que el doblado no corresponde a un único rasgo semántico (cf. Jaeggli 1982, Suñer 1998) o a una jerarquía de rasgos sino a un espectro de rasgos. Un segundo experimento muestra que el doblado de OD es incompatible con la focalización de constituyentes distintos al OD. La aceptabilidad del doblado requiere que solo el OD sea interpretado como focalizado. El estudio provee además evidencia a favor de un análisis de desplazamiento de objeto para el doblado de OD. Los resultados indican que la aceptabilidad de estas oraciones se computa en la interfaz entre el componente sintáctico y el interpretativo a nivel léxico y pragmático<hr/>Direct object (DO) clitic doubling structures in Buenos Aires and Lima Spanish a analyzed in terms of the semantic features asssociated with the DO referent and according to the informational structure of the sentence. Experiment 1 shows that clitic doubling does not correspond to a single semantic feature (cf. Jaeggli 1982, Suñer 1998) or a hierarchy of features but to a spectrum of features. A second experiment shows that DO clitic doubling is incompatible with focusing of constituents other than the DO. Acceptability of clitic doubling requires that only the DO is interpreted as focused. The study also provides evidence in favor of an object shift analysis of clitic doubling. Results indicate that the acceptability of clitic doubling sentences is computed at the interface between syntax and the interpretative component interface at the lexical and pragamatic levels <![CDATA[<i>Aspectualidad - Transitividad - Referencialidad. </i><i>Las lenguas románicas en contraste</i>]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200015&lng=en&nrm=iso&tlng=en En este estudio analizamos las estructuras de doblado de objeto directo (OD) con clítico acusativo en el español de Buenos Aires y Lima según los rasgos semánticos asociados al referente y según la estructura informacional de la oración. Se presentan los resultados de un estudio experimental comparativo del doblado en ambas variedades. Un primer experimento muestra que el doblado no corresponde a un único rasgo semántico (cf. Jaeggli 1982, Suñer 1998) o a una jerarquía de rasgos sino a un espectro de rasgos. Un segundo experimento muestra que el doblado de OD es incompatible con la focalización de constituyentes distintos al OD. La aceptabilidad del doblado requiere que solo el OD sea interpretado como focalizado. El estudio provee además evidencia a favor de un análisis de desplazamiento de objeto para el doblado de OD. Los resultados indican que la aceptabilidad de estas oraciones se computa en la interfaz entre el componente sintáctico y el interpretativo a nivel léxico y pragmático<hr/>Direct object (DO) clitic doubling structures in Buenos Aires and Lima Spanish a analyzed in terms of the semantic features asssociated with the DO referent and according to the informational structure of the sentence. Experiment 1 shows that clitic doubling does not correspond to a single semantic feature (cf. Jaeggli 1982, Suñer 1998) or a hierarchy of features but to a spectrum of features. A second experiment shows that DO clitic doubling is incompatible with focusing of constituents other than the DO. Acceptability of clitic doubling requires that only the DO is interpreted as focused. The study also provides evidence in favor of an object shift analysis of clitic doubling. Results indicate that the acceptability of clitic doubling sentences is computed at the interface between syntax and the interpretative component interface at the lexical and pragamatic levels <![CDATA[<i>¿desde las variedades a la lengua pluricéntrica?</i>]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2013000200016&lng=en&nrm=iso&tlng=en En este estudio analizamos las estructuras de doblado de objeto directo (OD) con clítico acusativo en el español de Buenos Aires y Lima según los rasgos semánticos asociados al referente y según la estructura informacional de la oración. Se presentan los resultados de un estudio experimental comparativo del doblado en ambas variedades. Un primer experimento muestra que el doblado no corresponde a un único rasgo semántico (cf. Jaeggli 1982, Suñer 1998) o a una jerarquía de rasgos sino a un espectro de rasgos. Un segundo experimento muestra que el doblado de OD es incompatible con la focalización de constituyentes distintos al OD. La aceptabilidad del doblado requiere que solo el OD sea interpretado como focalizado. El estudio provee además evidencia a favor de un análisis de desplazamiento de objeto para el doblado de OD. Los resultados indican que la aceptabilidad de estas oraciones se computa en la interfaz entre el componente sintáctico y el interpretativo a nivel léxico y pragmático<hr/>Direct object (DO) clitic doubling structures in Buenos Aires and Lima Spanish a analyzed in terms of the semantic features asssociated with the DO referent and according to the informational structure of the sentence. Experiment 1 shows that clitic doubling does not correspond to a single semantic feature (cf. Jaeggli 1982, Suñer 1998) or a hierarchy of features but to a spectrum of features. A second experiment shows that DO clitic doubling is incompatible with focusing of constituents other than the DO. Acceptability of clitic doubling requires that only the DO is interpreted as focused. The study also provides evidence in favor of an object shift analysis of clitic doubling. Results indicate that the acceptability of clitic doubling sentences is computed at the interface between syntax and the interpretative component interface at the lexical and pragamatic levels